< Psaumes 109 >

1 Pour la fin, psaume de David.
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
2 Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
They have surrounded me about, And they fight me without cause.
4 Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
For my love they oppose me, and I—prayer!
5 Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
7 Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
His days are few, another takes his oversight,
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
12 Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
13 Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
14 Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
15 Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
16 Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
17 Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
20 Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
21 Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
22 Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
23 Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
24 Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
25 Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
27 Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
28 Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
29 Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
30 Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
31 Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.
For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.

< Psaumes 109 >