< Psaumes 109 >
1 Pour la fin, psaume de David.
Hold not your peace, O God of my praise;
2 Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.
5 Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
Set you a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
Let his days be few; and let another take his office.
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
11 Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
Let the extortionist catch all that he has; and let the strangers spoil his labor.
12 Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favor his fatherless children.
13 Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
14 Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
As he loved cursing, so let it come to him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
Let it be to him as the garment which covers him, and for a girdle with which he is girded continually.
20 Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
Let this be the reward of my adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21 Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
But do you for me, O GOD the Lord, for your name’s sake: because your mercy is good, deliver you me.
22 Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
I am gone like the shadow when it declines: I am tossed up and down as the locust.
24 Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
My knees are weak through fasting; and my flesh fails of fatness.
25 Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
I became also a reproach to them: when they looked on me they shook their heads.
26 Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
Help me, O LORD my God: O save me according to your mercy:
27 Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
That they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
28 Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
Let them curse, but bless you: when they arise, let them be ashamed; but let your servant rejoice.
29 Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
I will greatly praise the LORD with my mouth; yes, I will praise him among the multitude.
31 Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.