< Psaumes 109 >

1 Pour la fin, psaume de David.
For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
2 Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
3 Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
5 Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
6 Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
7 Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
8 Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
Let his days be few; let another take his charge.
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
11 Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
12 Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
13 Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
14 Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
16 Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
17 Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
19 Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
20 Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
21 Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
22 Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
24 Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
25 Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
26 Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
27 Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
28 Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
29 Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
30 Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
31 Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.
Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.

< Psaumes 109 >