< Psaumes 109 >

1 Pour la fin, psaume de David.
For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
2 Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
3 Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
They surround me with hateful words and attack me without cause.
4 Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
5 Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
They repay me evil for good, and hatred for my love.
6 Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
7 Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
8 Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
May his days be few; may another take his position.
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
May his children be fatherless and his wife a widow.
10 Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
11 Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
12 Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
13 Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
14 Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
15 Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
16 Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
17 Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
19 Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
20 Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
21 Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
22 Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
23 Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
24 Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
25 Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
27 Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
28 Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
29 Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
30 Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
31 Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.
For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.

< Psaumes 109 >