< Psaumes 109 >

1 Pour la fin, psaume de David.
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
2 Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
3 Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
4 Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
5 Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
6 Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
7 Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
8 Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
10 Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
11 Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
12 Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
13 Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
14 Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
15 Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
16 Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
17 Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
19 Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
20 Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
21 Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
22 Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
23 Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
24 Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
25 Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
26 Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
27 Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
28 Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
29 Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
30 Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
31 Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.
thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.

< Psaumes 109 >