< Psaumes 109 >

1 Pour la fin, psaume de David.
Min Lovsangs Gud, ti ikke!
2 Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
3 Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
4 Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
5 Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
6 Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
7 Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
8 Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
10 Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
11 Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
12 Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
13 Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
14 Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
15 Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
16 Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
17 Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
19 Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
20 Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
21 Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
22 Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
23 Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
24 Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
25 Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
26 Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
27 Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
28 Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
29 Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
30 Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
31 Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.
thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.

< Psaumes 109 >