< Psaumes 109 >
1 Pour la fin, psaume de David.
Zborovođi. Psalam. Davidov. Bože, diko moja, nemoj šutjeti!
2 Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim,
3 Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju.
4 Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
5 Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
Uzvraćaju mi zlo za dobro, mržnju za ljubav moju.
6 Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
“Digni protiv njega bezbožnika i tužitelj nek' mu stane zdesna!
7 Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
Kad mu se bude sudilo, nek' bude osuđen, i molitva mu se za grijeh uzela!
8 Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
Dani njegovi nek' budu malobrojni, njegovu službu nek' dobije drugi!
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
Djeca njegova nek' postanu siročad, a njegova žena udovica!
10 Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
Nek' mu djeca budu skitnice, prosjaci, nek' budu bačena iz opustjelih domova!
11 Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
Nek' mu lihvar prigrabi sav posjed, tuđinci nek' razgrabe plod muke njegove!
12 Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
Nitko ne imao prema njemu samilosti, nitko se ne smilovao siročadi njegovoj!
13 Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
14 Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
15 Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
nek budu svagda Jahvi pred očima! Neka se sa zemlje izbriše spomen njihov!”
16 Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
Jer se ne spomenu da čini milosrđe, već proganjaše bijedna i uboga i u smrt gonjaše čovjeka srca shrvana.
17 Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
Prokletstvo je ljubio, pa neka ga stigne; blagoslova ne htjede, daleko nek' je od njega!
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
Prokletstvom nek' se odjene kao haljinom, neka kao voda uđe u njega i kao ulje u kosti njegove.
19 Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
20 Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
Tako nek' plati Jahve tužiteljima mojim koji zlo govore protiv duše moje!
21 Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
A ti, Jahve, Gospode, rad imena svog zauzmi se za me, spasi me jer je dobrostiva ljubav tvoja!
22 Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
Jer bijedan sam i ubog, i srce je moje ranjeno u meni.
23 Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
K'o sjena što se naginje ja nestajem, progone me kao skakavca.
24 Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.
25 Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
Ruglom sam njima postao, kimaju glavom kad me vide.
26 Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!
27 Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
Nek' upoznaju da je ovo ruka tvoja i da si ti ovo učinio, Jahve!
28 Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
Oni nek' proklinju, ti blagoslivljaj; nek' se postide koji se na me podižu, a sluga tvoj nek' se raduje!
29 Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
Stidom nek' se odjenu tužitelji moji i sramotom svojom nek' se k'o plaštem pokriju!
30 Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu
31 Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.
jer stoji s desne siromahu da mu dušu spasi od sudaca.