< Psaumes 107 >

1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Hvalite Gospoda, jer je dobar; jer je dovijeka milost njegova.
2 Qu’ils le disent, ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu’il a rachetés de la main d’un ennemi, qu’il a rassemblés en les retirant des contrées,
Tako neka reku koje je izbavio Gospod, koje je izbavio iz ruke neprijateljeve,
3 De l’orient et du couchant, de l’aquilon et de la mer.
Skupio ih iz zemalja, od istoka i zapada, od sjevera i mora.
4 Ils ont erré dans la solitude, dans un lieu sans eau; ils n’ont pas trouvé de voie vers une cité habitée;
Lutaše po pustinji gdje se ne živi, puta gradu naseljenome ne nahodiše;
5 Affamés et altérés, leur âme a défailli en eux-mêmes.
Bjehu gladni i žedni, i duša njihova iznemagaše u njima;
6 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a arrachés à leurs nécessités pressantes.
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj; i izbavi ih iz nevolje njihove.
7 Et il les a conduits dans une voie droite, afin qu’ils allassent dans une cité habitable.
I izvede ih na prav put, koji ide u grad naseljeni.
8 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
9 Parce qu’il a rassasié l’âme vide, et qu’il a rassasié de biens l’âme affamée;
Jer siti dušu taštu, i dušu gladnu puni dobra.
10 Ceux qui étaient assis dans des ténèbres et dans l’ombre de la mort, enchaînés dans l’indigence et les fers;
Sjedješe u tami i u sjenu smrtnom, okovani u tugu i u gvožðe;
11 Parce qu’ils aigrirent
Jer ne slušaše rijeèi Božijih, i ne mariše za volju višnjega.
12 Aussi leur cœur a été humilié dans les travaux, ils ont été affaiblis, et il n’y eut personne qui les secourût.
On poništi srce njihovo stradanjem; spotakoše se, i ne bješe ko da pomože.
13 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove;
14 Et il les a tirés des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
Izvede ih iz tame i sjena smrtnoga, i raskide okove njihove.
15 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
16 Parce qu’il a brisé des portes d’airain, et rompu des verroux de fer.
Jer razbi vrata mjedena, i prijevornice gvozdene slomi.
17 Il les a recueillis en les tirant de la voie de leur iniquité; car à cause de leurs injustices, ils avaient été humiliés.
Bezumnici stradaše za nevaljale putove svoje, i za nepravde svoje.
18 Leur âme avait eu horreur de toute nourriture; aussi ils approchèrent jusqu’aux portes de la mort.
Svako se jelo gadilo duši njihovoj, i doðoše do vrata smrtnijeh.
19 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izbavi ih iz nevolje njihove.
20 Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et il les a arrachés à leur destruction.
Posla rijeè svoju i iscijeli ih, i izbavi ih iz groba njihova.
21 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes;
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
22 Qu’ils sacrifient un sacrifice de louange, et qu’ils annoncent ses œuvres dans l’exultation.
I neka prinesu žrtvu za hvalu, i kazuju djela njegova u pjesmama!
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui font la manœuvre sur les grandes eaux.
Koji plove po moru na korabljima, i rade na velikim vodama,
24 Ceux-là même ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans le profond de l’abîme.
Oni su vidjeli djela Gospodnja, i èudesa njegova u dubini.
25 Il a dit, et un vent de tempête s’est levé, et les flots de la mer se sont soulevés.
Kaže, i diže se silan vjetar, i ustaju vali na njemu,
26 Ils montent jusqu’aux cieux, et ils descendent jusqu’aux abîmes; leur âme dans les maux se consumait.
Dižu se do nebesa i spuštaju do bezdana: duša se njihova u nevolji razliva;
27 Ils ont été troublés, ils ont chancelé comme un homme ivre, et toute leur sagesse a été absorbée.
Posræu i ljuljaju se kao pijani; sve mudrosti njihove nestaje.
28 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
Ali zavikaše ka Gospodu u tuzi svojoj, i izvede ih iz nevolje njihove.
29 Il a changé la tempête en une brise légère, et les flots de la mer se sont tenus en silence.
On obraæa vjetar u tišinu, i vali njihovi umuknu.
30 Et ils se sont réjouis de ce que les flots se tenaient en silence, et il les a conduits au port de leur désir.
Vesele se kad se stišaju, i vodi ih u pristanište koje žele.
31 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
Neka hvale Gospoda za milost njegovu, i za èudesa njegova radi sinova ljudskih!
32 Et qu’on l’exalte dans l’assemblée du peuple, et que dans la chaire des anciens, on le loue.
Neka ga uzvišuju na saboru narodnom, na skupštini starješinskoj slave ga!
33 Il a changé des fleuves en désert, et des cours d’eau en un sol aride,
On pretvara rijeke u pustinju, i izvore vodene u suhotu,
34 Une terre fertile en un champ de sel, à cause de la malice de ceux qui y habitaient.
Rodnu zemlju u slanu pustaru za nevaljalstvo onijeh koji žive na njoj.
35 Mais ensuite il a changé un désert en un étang plein d’eau, et une terre sans eau en des cours d’eaux.
On pretvara pustinju u jezera, i suhu zemlju u izvore vodene,
36 Il a placé là ceux qui étaient affamés, et ils ont élevé une cité habitable.
I naseljava onamo gladne. Oni zidaju gradove za življenje;
37 Ils ont ensemencé des champs, et ont planté des vignes: et elles ont fait naître du fruit.
Siju polja, sade vinograde i sabiraju ljetinu.
38 Et il les a bénis, ils se sont multipliés, et il n’a pas diminué leurs bestiaux.
Blagosilja ih i množe se jako, i stoke im ne umaljuje.
39 Mais ils sont devenus en petit nombre, et tourmentés par la tribulation des maux et par la douleur.
Prije ih bijaše malo, padahu od zla i nevolje, što ih stizaše.
40 Le mépris s’est répandu sur leurs princes, et le Seigneur les a fait errer dans un lieu sans chemin frayé, et non dans une voie.
On sipa sramotu na knezove, i ostavlja ih da lutaju po pustinji gdje nema putova.
41 Et il a aidé le pauvre en le délivrant de son indigence, et il a fait ses familles nombreuses comme des brebis.
On izvlaèi ubogoga iz nevolje, i plemena množi kao stado.
42 Les justes verront et se réjouiront, et toute iniquité fermera sa bouche.
Dobri vide i raduju se, a svako nevaljalstvo zatiskuje usta svoja.
43 Qui est sage et gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?
Ko je mudar, neka zapamti ovo, i neka poznadu milosti Gospodnje.

< Psaumes 107 >