< Psaumes 107 >
1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
2 Qu’ils le disent, ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu’il a rachetés de la main d’un ennemi, qu’il a rassemblés en les retirant des contrées,
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
3 De l’orient et du couchant, de l’aquilon et de la mer.
A solis ortu, et occasu: ab aquilone, et mari.
4 Ils ont erré dans la solitude, dans un lieu sans eau; ils n’ont pas trouvé de voie vers une cité habitée;
Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
5 Affamés et altérés, leur âme a défailli en eux-mêmes.
Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
6 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a arrachés à leurs nécessités pressantes.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
7 Et il les a conduits dans une voie droite, afin qu’ils allassent dans une cité habitable.
Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
8 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
9 Parce qu’il a rassasié l’âme vide, et qu’il a rassasié de biens l’âme affamée;
Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
10 Ceux qui étaient assis dans des ténèbres et dans l’ombre de la mort, enchaînés dans l’indigence et les fers;
Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
11 Parce qu’ils aigrirent
Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
12 Aussi leur cœur a été humilié dans les travaux, ils ont été affaiblis, et il n’y eut personne qui les secourût.
Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
13 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 Et il les a tirés des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
15 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
16 Parce qu’il a brisé des portes d’airain, et rompu des verroux de fer.
Quia contrivit portas æreas: et vectes ferreos confregit.
17 Il les a recueillis en les tirant de la voie de leur iniquité; car à cause de leurs injustices, ils avaient été humiliés.
Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
18 Leur âme avait eu horreur de toute nourriture; aussi ils approchèrent jusqu’aux portes de la mort.
Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et il les a arrachés à leur destruction.
Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes;
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
22 Qu’ils sacrifient un sacrifice de louange, et qu’ils annoncent ses œuvres dans l’exultation.
Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui font la manœuvre sur les grandes eaux.
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
24 Ceux-là même ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans le profond de l’abîme.
Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
25 Il a dit, et un vent de tempête s’est levé, et les flots de la mer se sont soulevés.
Dixit, et stetit spiritus procellæ: et exaltati sunt fluctus eius.
26 Ils montent jusqu’aux cieux, et ils descendent jusqu’aux abîmes; leur âme dans les maux se consumait.
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
27 Ils ont été troublés, ils ont chancelé comme un homme ivre, et toute leur sagesse a été absorbée.
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 Il a changé la tempête en une brise légère, et les flots de la mer se sont tenus en silence.
Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
30 Et ils se sont réjouis de ce que les flots se tenaient en silence, et il les a conduits au port de leur désir.
Et lætati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
32 Et qu’on l’exalte dans l’assemblée du peuple, et que dans la chaire des anciens, on le loue.
Et exaltent eum in ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
33 Il a changé des fleuves en désert, et des cours d’eau en un sol aride,
Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
34 Une terre fertile en un champ de sel, à cause de la malice de ceux qui y habitaient.
Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 Mais ensuite il a changé un désert en un étang plein d’eau, et une terre sans eau en des cours d’eaux.
Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 Il a placé là ceux qui étaient affamés, et ils ont élevé une cité habitable.
Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
37 Ils ont ensemencé des champs, et ont planté des vignes: et elles ont fait naître du fruit.
Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
38 Et il les a bénis, ils se sont multipliés, et il n’a pas diminué leurs bestiaux.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
39 Mais ils sont devenus en petit nombre, et tourmentés par la tribulation des maux et par la douleur.
Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
40 Le mépris s’est répandu sur leurs princes, et le Seigneur les a fait errer dans un lieu sans chemin frayé, et non dans une voie.
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 Et il a aidé le pauvre en le délivrant de son indigence, et il a fait ses familles nombreuses comme des brebis.
Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
42 Les justes verront et se réjouiront, et toute iniquité fermera sa bouche.
Videbunt recti, et lætabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Qui est sage et gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?
Quis sapiens et custodiet hæc? et intelliget misericordias Domini?