< Psaumes 107 >

1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Qu’ils le disent, ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu’il a rachetés de la main d’un ennemi, qu’il a rassemblés en les retirant des contrées,
Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
3 De l’orient et du couchant, de l’aquilon et de la mer.
És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
4 Ils ont erré dans la solitude, dans un lieu sans eau; ils n’ont pas trouvé de voie vers une cité habitée;
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
5 Affamés et altérés, leur âme a défailli en eux-mêmes.
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
6 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a arrachés à leurs nécessités pressantes.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
7 Et il les a conduits dans une voie droite, afin qu’ils allassent dans une cité habitable.
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
8 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
9 Parce qu’il a rassasié l’âme vide, et qu’il a rassasié de biens l’âme affamée;
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
10 Ceux qui étaient assis dans des ténèbres et dans l’ombre de la mort, enchaînés dans l’indigence et les fers;
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
11 Parce qu’ils aigrirent
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
12 Aussi leur cœur a été humilié dans les travaux, ils ont été affaiblis, et il n’y eut personne qui les secourût.
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
13 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
14 Et il les a tirés des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
15 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
16 Parce qu’il a brisé des portes d’airain, et rompu des verroux de fer.
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
17 Il les a recueillis en les tirant de la voie de leur iniquité; car à cause de leurs injustices, ils avaient été humiliés.
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
18 Leur âme avait eu horreur de toute nourriture; aussi ils approchèrent jusqu’aux portes de la mort.
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
19 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
20 Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et il les a arrachés à leur destruction.
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
21 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes;
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
22 Qu’ils sacrifient un sacrifice de louange, et qu’ils annoncent ses œuvres dans l’exultation.
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui font la manœuvre sur les grandes eaux.
A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
24 Ceux-là même ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans le profond de l’abîme.
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
25 Il a dit, et un vent de tempête s’est levé, et les flots de la mer se sont soulevés.
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
26 Ils montent jusqu’aux cieux, et ils descendent jusqu’aux abîmes; leur âme dans les maux se consumait.
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
27 Ils ont été troublés, ils ont chancelé comme un homme ivre, et toute leur sagesse a été absorbée.
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
28 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
29 Il a changé la tempête en une brise légère, et les flots de la mer se sont tenus en silence.
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
30 Et ils se sont réjouis de ce que les flots se tenaient en silence, et il les a conduits au port de leur désir.
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
31 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
32 Et qu’on l’exalte dans l’assemblée du peuple, et que dans la chaire des anciens, on le loue.
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
33 Il a changé des fleuves en désert, et des cours d’eau en un sol aride,
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
34 Une terre fertile en un champ de sel, à cause de la malice de ceux qui y habitaient.
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
35 Mais ensuite il a changé un désert en un étang plein d’eau, et une terre sans eau en des cours d’eaux.
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
36 Il a placé là ceux qui étaient affamés, et ils ont élevé une cité habitable.
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
37 Ils ont ensemencé des champs, et ont planté des vignes: et elles ont fait naître du fruit.
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
38 Et il les a bénis, ils se sont multipliés, et il n’a pas diminué leurs bestiaux.
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
39 Mais ils sont devenus en petit nombre, et tourmentés par la tribulation des maux et par la douleur.
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
40 Le mépris s’est répandu sur leurs princes, et le Seigneur les a fait errer dans un lieu sans chemin frayé, et non dans une voie.
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
41 Et il a aidé le pauvre en le délivrant de son indigence, et il a fait ses familles nombreuses comme des brebis.
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
42 Les justes verront et se réjouiront, et toute iniquité fermera sa bouche.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
43 Qui est sage et gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!

< Psaumes 107 >