< Psaumes 107 >

1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Brengt Jahweh dank, want Hij is goed, En zijn genade duurt eeuwig!
2 Qu’ils le disent, ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu’il a rachetés de la main d’un ennemi, qu’il a rassemblés en les retirant des contrées,
Zo moeten getuigen, die door Jahweh verlost zijn, En door Hem uit de nood zijn gered;
3 De l’orient et du couchant, de l’aquilon et de la mer.
Die Hij van alle kant hierheen heeft gebracht, Van oost en west, van noord en zuid.
4 Ils ont erré dans la solitude, dans un lieu sans eau; ils n’ont pas trouvé de voie vers une cité habitée;
Sommigen doolden in woestijn en wildernis rond, Zonder de weg naar hun woonplaats te vinden;
5 Affamés et altérés, leur âme a défailli en eux-mêmes.
Ze leden honger en dorst, En hun leven verkwijnde.
6 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a arrachés à leurs nécessités pressantes.
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
7 Et il les a conduits dans une voie droite, afin qu’ils allassent dans une cité habitable.
Hij bracht ze weer op de veilige weg, Zodat ze hun woonplaats bereikten.
8 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
9 Parce qu’il a rassasié l’âme vide, et qu’il a rassasié de biens l’âme affamée;
Want den dorstige heeft Hij gelaafd, Den hongerige heeft Hij verzadigd!
10 Ceux qui étaient assis dans des ténèbres et dans l’ombre de la mort, enchaînés dans l’indigence et les fers;
Anderen zaten in duister en donker, In ellende en boeien gekluisterd;
11 Parce qu’ils aigrirent
Want ze hadden zich tegen Gods geboden verzet, En de vermaning van den Allerhoogste veracht;
12 Aussi leur cœur a été humilié dans les travaux, ils ont été affaiblis, et il n’y eut personne qui les secourût.
Zo was door rampspoed de moed hun ontzonken, En reddeloos stortten ze neer.
13 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
14 Et il les a tirés des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
Hij haalde ze uit het duister en donker, En verbrak hun boeien.
15 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
16 Parce qu’il a brisé des portes d’airain, et rompu des verroux de fer.
Want metalen poorten heeft Hij verbrijzeld, Ijzeren grendels in stukken geslagen!
17 Il les a recueillis en les tirant de la voie de leur iniquité; car à cause de leurs injustices, ils avaient été humiliés.
Anderen werden ziek door hun zondige wandel, Hadden smarten te lijden om hun schuld;
18 Leur âme avait eu horreur de toute nourriture; aussi ils approchèrent jusqu’aux portes de la mort.
Alle voedsel begon hun te walgen, En ze stonden al dicht bij de poorten des doods.
19 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten.
20 Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et il les a arrachés à leur destruction.
Hij sprak: en ze werden genezen, En Hij ontrukte hen weer aan het graf.
21 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes;
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
22 Qu’ils sacrifient un sacrifice de louange, et qu’ils annoncent ses œuvres dans l’exultation.
Laat ze dankoffers brengen, En jubelend zijn werken vermelden!
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui font la manœuvre sur les grandes eaux.
Anderen staken op schepen in zee, Om handel te drijven op de onmetelijke wateren.
24 Ceux-là même ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans le profond de l’abîme.
Ook zij hebben Jahweh’s werken aanschouwd, In de kolken zijn wonderen.
25 Il a dit, et un vent de tempête s’est levé, et les flots de la mer se sont soulevés.
Hij sprak: en er stak een stormwind op, Die zwiepte de golven omhoog;
26 Ils montent jusqu’aux cieux, et ils descendent jusqu’aux abîmes; leur âme dans les maux se consumait.
Ze vlogen op naar de hemel, ploften neer in de diepten, En vergingen van angst;
27 Ils ont été troublés, ils ont chancelé comme un homme ivre, et toute leur sagesse a été absorbée.
Ze rolden en tuimelden, als waren ze dronken, En al hun zeemanschap was tevergeefs.
28 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
29 Il a changé la tempête en une brise légère, et les flots de la mer se sont tenus en silence.
Hij bedaarde de storm tot een bries, En de golven legden zich neer;
30 Et ils se sont réjouis de ce que les flots se tenaient en silence, et il les a conduits au port de leur désir.
Wat waren ze blij, toen het kalm was geworden, En Hij hen naar de verbeide haven geleidde!
31 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
32 Et qu’on l’exalte dans l’assemblée du peuple, et que dans la chaire des anciens, on le loue.
Hem in de volksgemeente roemen, Hem in de raad der oudsten prijzen!
33 Il a changé des fleuves en désert, et des cours d’eau en un sol aride,
Rivieren maakt Hij tot steppe, Waterbronnen tot dorstige grond;
34 Une terre fertile en un champ de sel, à cause de la malice de ceux qui y habitaient.
Vruchtbaar land tot zilte bodem, Om de boosheid van zijn bewoners.
35 Mais ensuite il a changé un désert en un étang plein d’eau, et une terre sans eau en des cours d’eaux.
Maar van de steppe maakt Hij een vijver, Waterbronnen van het dorre land;
36 Il a placé là ceux qui étaient affamés, et ils ont élevé une cité habitable.
Daar zet Hij de hongerigen neer, Om er zich een woonplaats te stichten.
37 Ils ont ensemencé des champs, et ont planté des vignes: et elles ont fait naître du fruit.
Ze bezaaien hun akkers, beplanten hun gaarden, En oogsten hun vruchten.
38 Et il les a bénis, ils se sont multipliés, et il n’a pas diminué leurs bestiaux.
Hij zegent hen: ze worden zeer talrijk, En Hij vermeerdert hun vee.
39 Mais ils sont devenus en petit nombre, et tourmentés par la tribulation des maux et par la douleur.
En nemen ze af in getal, en gaan ze ten onder Door verdrukking, ellende en jammer:
40 Le mépris s’est répandu sur leurs princes, et le Seigneur les a fait errer dans un lieu sans chemin frayé, et non dans une voie.
Dan geeft Hij de tyrannen prijs aan de schande, En laat ze door de wildernis dolen.
41 Et il a aidé le pauvre en le délivrant de son indigence, et il a fait ses familles nombreuses comme des brebis.
Maar den arme heft Hij uit de ellende weer op, En maakt zijn geslacht weer talrijk als kudden:
42 Les justes verront et se réjouiront, et toute iniquité fermera sa bouche.
De vromen zien het, en juichen; Maar wat boos is, zwijgt stil.
43 Qui est sage et gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?
Wie wijs is, neemt het ter harte, En beseft de goedheid van Jahweh!

< Psaumes 107 >