< Psaumes 107 >
1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Qu’ils le disent, ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu’il a rachetés de la main d’un ennemi, qu’il a rassemblés en les retirant des contrées,
Det maa de sige, som ere genløste af Herren, de, han har genløst af Modstanderens Haand,
3 De l’orient et du couchant, de l’aquilon et de la mer.
og de, som han har samlet hjem fra Landene, fra Øster og fra Vester, fra Norden og fra Havet.
4 Ils ont erré dans la solitude, dans un lieu sans eau; ils n’ont pas trouvé de voie vers une cité habitée;
De fore vild i Ørken, paa en øde Vej, de fandt ingen Stad, som de kunde bo udi;
5 Affamés et altérés, leur âme a défailli en eux-mêmes.
de vare hungrige og tørstige tillige; deres Sjæl vansmægtede i dem.
6 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a arrachés à leurs nécessités pressantes.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han friede dem af deres Trængsler.
7 Et il les a conduits dans une voie droite, afin qu’ils allassent dans une cité habitable.
Og han førte dem paa den rette Vej, at de gik til en Stad, som de kunde bo udi.
8 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
9 Parce qu’il a rassasié l’âme vide, et qu’il a rassasié de biens l’âme affamée;
thi han har mættet en tørstig Sjæl og har fyldt en hungrig Sjæl med godt.
10 Ceux qui étaient assis dans des ténèbres et dans l’ombre de la mort, enchaînés dans l’indigence et les fers;
De sade i Mørke, og i Dødens Skygge, bundne i Elendighed og Jern;
11 Parce qu’ils aigrirent
thi de havde været genstridige imod Guds Ord og havde foragtet den Højestes Raad;
12 Aussi leur cœur a été humilié dans les travaux, ils ont été affaiblis, et il n’y eut personne qui les secourût.
og han ydmygede deres Hjerter ved Lidelse; de styrtede, og der var ingen Hjælper.
13 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
14 Et il les a tirés des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
Han udførte dem af Mørket og Dødens Skygge og sønderrev deres Baand.
15 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn;
16 Parce qu’il a brisé des portes d’airain, et rompu des verroux de fer.
thi han har sønderbrudt Kobberporte og sønderhugget Jernslaaer.
17 Il les a recueillis en les tirant de la voie de leur iniquité; car à cause de leurs injustices, ils avaient été humiliés.
De Daarer! de bleve plagede for deres Overtrædelsers Vej og for deres Misgerningers Skyld.
18 Leur âme avait eu horreur de toute nourriture; aussi ils approchèrent jusqu’aux portes de la mort.
Deres Sjæl fik Vederstyggelighed til al Mad, og de kom nær til Dødens Porte.
19 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
20 Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et il les a arrachés à leur destruction.
Han sendte sit Ord og helbredede dem og reddede dem fra deres Grave.
21 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes;
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
22 Qu’ils sacrifient un sacrifice de louange, et qu’ils annoncent ses œuvres dans l’exultation.
og ofre Takofre og fortælle hans Gerninger med Frydesang.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui font la manœuvre sur les grandes eaux.
De fore ud paa Havet i Skibe, de udrettede deres Gerning paa de store Vande,
24 Ceux-là même ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans le profond de l’abîme.
de saa Herrens Gerninger og hans Underværker paa Dybet.
25 Il a dit, et un vent de tempête s’est levé, et les flots de la mer se sont soulevés.
Han bød og lod et Stormvejr rejse sig, og det opløftede dets Bølger.
26 Ils montent jusqu’aux cieux, et ils descendent jusqu’aux abîmes; leur âme dans les maux se consumait.
De fore op imod Himmelen, de fore ned i Afgrundene, deres Sjæl forsagede under Ulykken.
27 Ils ont été troublés, ils ont chancelé comme un homme ivre, et toute leur sagesse a été absorbée.
De dreves omkring og ravede som den drukne, og al deres Visdom var udtømt.
28 Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
Og de raabte til Herren, da de vare i Angest, og han udførte dem af deres Trængsler.
29 Il a changé la tempête en une brise légère, et les flots de la mer se sont tenus en silence.
Han lod Stormen stille af, og Bølgerne lagde sig.
30 Et ils se sont réjouis de ce que les flots se tenaient en silence, et il les a conduits au port de leur désir.
Da bleve de glade, at disse vare blevne stille; og han førte dem i Havn efter deres Begæring.
31 Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
Lad dem takke Herren for hans Miskundhed og for alle hans underfulde Gerninger imod Menneskens Børn
32 Et qu’on l’exalte dans l’assemblée du peuple, et que dans la chaire des anciens, on le loue.
og ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham der, hvor de gamle sidde.
33 Il a changé des fleuves en désert, et des cours d’eau en un sol aride,
Han gjorde Floder til en Ørk og Kildegrund til tørre Steder;
34 Une terre fertile en un champ de sel, à cause de la malice de ceux qui y habitaient.
et frugtbart Land til Saltland for deres Ondskabs Skyld, som boede deri.
35 Mais ensuite il a changé un désert en un étang plein d’eau, et une terre sans eau en des cours d’eaux.
Han gjorde Ørken til en vandrig Sø og tørt Land til Kildegrund.
36 Il a placé là ceux qui étaient affamés, et ils ont élevé une cité habitable.
Og han lod de hungrige bo der, og de grundede en Stad, som de kunde bo udi.
37 Ils ont ensemencé des champs, et ont planté des vignes: et elles ont fait naître du fruit.
Og de besaaede Agre og plantede Vingaarde, og disse bare Frugt til Indtægt.
38 Et il les a bénis, ils se sont multipliés, et il n’a pas diminué leurs bestiaux.
Og han velsignede dem, og de bleve saare formerede, og han formindskede ikke deres Kvæg.
39 Mais ils sont devenus en petit nombre, et tourmentés par la tribulation des maux et par la douleur.
Derefter bleve de formindskede og nedbøjede af Trængsel, Ulykke og Bedrøvelse.
40 Le mépris s’est répandu sur leurs princes, et le Seigneur les a fait errer dans un lieu sans chemin frayé, et non dans une voie.
Han udøser Foragt over Fyrster og lader dem fare vild i den vejløse Ørk.
41 Et il a aidé le pauvre en le délivrant de son indigence, et il a fait ses familles nombreuses comme des brebis.
Men han ophøjede en fattig af Elendighed og satte Slægterne som Hjorde.
42 Les justes verront et se réjouiront, et toute iniquité fermera sa bouche.
De oprigtige skulle se det og glæde sig; men al Uretfærdighed har lukket sin Mund til.
43 Qui est sage et gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?
Hvo er viis, at han bevarer disse Ting og forstaar Herrens Miskundhed!