< Psaumes 106 >

1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Qui dira les puissances du Seigneur, et fera entendre toutes ses louanges?
Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
3 Bienheureux ceux qui gardent l’équité, et qui pratiquent la justice en tout temps.
Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
4 Souvenez-vous de nous, Seigneur, dans votre bienveillance pour votre peuple; visitez-nous pour nous sauver;
Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
5 Pour que nous voyions avec joie les biens de vos élus, que nous nous réjouissions dans la joie de votre nation, afin que vous soyez loué avec votre héritage.
så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
6 Nous avons péché avec nos pères; nous avons injustement agi, nous avons commis l’iniquité.
Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
7 Nos pères en Égypte ne comprirent point vos merveilles, ils ne se souvinrent pas de la grandeur de votre miséricorde. Et ils vous irritèrent, lorsqu’ils montaient vers la mer, la mer Rouge.
Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
8 Mais il les sauva à cause de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
9 Il réprimanda la mer Rouge, et elle fut desséchée, et il les conduisit dans des abîmes, comme dans un désert.
Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
10 Il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main d’un ennemi.
Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
11 Et l’eau couvrit ceux qui les tourmentaient, et il ne resta pas un seul d’entre eux.
Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
12 Alors ils crurent à ses paroles, et chantèrent ses louanges.
Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
13 Bientôt ils oublièrent ses œuvres, et n’attendirent pas l’accomplissement de ses desseins.
Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
14 Mais ils conçurent un désir violent dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans un lieu sans eau.
De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
15 Il leur accorda leur demande, il leur envoya le rassasiement de leurs âmes.
Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
16 Et ils irritèrent, dans le camp, Moïse et Aaron, le saint du Seigneur.
Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan; et elle couvrit la troupe d’Abiron.
Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
18 Un feu s’alluma au milieu de leur assemblée: une flamme brûla entièrement ces pécheurs.
Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
19 Et ils firent un veau à Horeb, et adorèrent une image taillée au ciseau.
De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
20 Ils changèrent ainsi leur gloire contre la ressemblance d’un veau qui mange de l’herbe.
sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
21 Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
22 Des choses merveilleuses dans la terre de Cham; des choses terribles dans la mer Rouge.
så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
23 Et il avait dit qu’il les perdrait entièrement, si Moïse son élu ne se fût tenu sur la brèche en sa présence. Afin de détourner sa colère, pour qu’il ne les perdît pas entièrement;
Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
24 Et ils comptèrent pour rien une terre si désirable; Ils ne crurent point à sa parole,
De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
25 Mais ils murmurèrent dans leurs tabernacles; ils n’écoutèrent point la voix du Seigneur.
De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
26 Alors il leva sa main sur eux, afin de les terrasser dans le désert,
Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
27 Et afin d’abaisser leur race au milieu des nations, pour les disperser dans diverses contrées.
att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
28 Ils se consacrèrent à Béelphégor, et ils mangèrent des sacrifices des morts.
Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
29 Ils irritèrent le Seigneur par leurs inventions, et la ruine se multiplia parmi eux.
De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
30 Mais Phinéès se présenta et apaisa le Seigneur, et le désastre cessa.
Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
31 Et ce lui fut imputé à justice, dans toutes les générations à jamais.
det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
32 Ils irritèrent encore le Seigneur aux eaux de contradiction, et Moïse fut puni à cause d’eux,
De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
33 Parce qu’ils contristèrent son esprit. Et que la défiance fut sur ses lèvres;
Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
34 Ils ne détruisirent point les nations que Dieu leur avait désignées.
De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
35 Mais ils se mêlèrent parmi les nations, ils apprirent leurs œuvres;
utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
36 Et ils servirent leurs images taillées au ciseau, et ce devint pour eux une occasion de scandale.
De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles au démon.
Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
38 Ils répandirent un sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu’ils sacrifièrent aux images taillées au ciseau de Chanaan.
Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
39 Et elle fut souillée par leurs œuvres: et ils forniquèrent avec leurs inventions.
Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
40 Aussi le Seigneur fut irrité de fureur contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
41 Et il les livra entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient les dominèrent.
Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
42 Et leurs ennemis les tourmentèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains;
Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
43 Souvent il les délivra. Mais eux l’aigrirent par leurs sentiments, et ils furent humiliés à cause de leurs iniquités.
Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
44 Et il vit qu’ils étaient tourmentés, et il écouta leur prière.
Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
45 Il se souvint de son alliance, et il se repentit selon la grandeur de sa miséricorde.
Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
46 Il les livra donc à ses miséricordes, en présence de tous ceux qui les avaient menés en captivité.
Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
47 Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations,
Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
48 Béni le Seigneur Dieu d’Israël d’un siècle jusqu’à un autre siècle! et tout le peuple dira: Ainsi soit, ainsi soit.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»

< Psaumes 106 >