< Psaumes 106 >

1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
2 Qui dira les puissances du Seigneur, et fera entendre toutes ses louanges?
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
3 Bienheureux ceux qui gardent l’équité, et qui pratiquent la justice en tout temps.
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 Souvenez-vous de nous, Seigneur, dans votre bienveillance pour votre peuple; visitez-nous pour nous sauver;
Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
5 Pour que nous voyions avec joie les biens de vos élus, que nous nous réjouissions dans la joie de votre nation, afin que vous soyez loué avec votre héritage.
Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hereditate tua.
6 Nous avons péché avec nos pères; nous avons injustement agi, nous avons commis l’iniquité.
Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 Nos pères en Égypte ne comprirent point vos merveilles, ils ne se souvinrent pas de la grandeur de votre miséricorde. Et ils vous irritèrent, lorsqu’ils montaient vers la mer, la mer Rouge.
Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
8 Mais il les sauva à cause de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
9 Il réprimanda la mer Rouge, et elle fut desséchée, et il les conduisit dans des abîmes, comme dans un désert.
Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main d’un ennemi.
Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
11 Et l’eau couvrit ceux qui les tourmentaient, et il ne resta pas un seul d’entre eux.
Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
12 Alors ils crurent à ses paroles, et chantèrent ses louanges.
Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
13 Bientôt ils oublièrent ses œuvres, et n’attendirent pas l’accomplissement de ses desseins.
Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
14 Mais ils conçurent un désir violent dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans un lieu sans eau.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
15 Il leur accorda leur demande, il leur envoya le rassasiement de leurs âmes.
Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
16 Et ils irritèrent, dans le camp, Moïse et Aaron, le saint du Seigneur.
Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan; et elle couvrit la troupe d’Abiron.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
18 Un feu s’alluma au milieu de leur assemblée: une flamme brûla entièrement ces pécheurs.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Et ils firent un veau à Horeb, et adorèrent une image taillée au ciseau.
Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
20 Ils changèrent ainsi leur gloire contre la ressemblance d’un veau qui mange de l’herbe.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
21 Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Ægypto,
22 Des choses merveilleuses dans la terre de Cham; des choses terribles dans la mer Rouge.
mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
23 Et il avait dit qu’il les perdrait entièrement, si Moïse son élu ne se fût tenu sur la brèche en sa présence. Afin de détourner sa colère, pour qu’il ne les perdît pas entièrement;
Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
24 Et ils comptèrent pour rien une terre si désirable; Ils ne crurent point à sa parole,
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
25 Mais ils murmurèrent dans leurs tabernacles; ils n’écoutèrent point la voix du Seigneur.
et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
26 Alors il leva sa main sur eux, afin de les terrasser dans le désert,
Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
27 Et afin d’abaisser leur race au milieu des nations, pour les disperser dans diverses contrées.
Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
28 Ils se consacrèrent à Béelphégor, et ils mangèrent des sacrifices des morts.
Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
29 Ils irritèrent le Seigneur par leurs inventions, et la ruine se multiplia parmi eux.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
30 Mais Phinéès se présenta et apaisa le Seigneur, et le désastre cessa.
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
31 Et ce lui fut imputé à justice, dans toutes les générations à jamais.
Et reputatum est ei in iustitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 Ils irritèrent encore le Seigneur aux eaux de contradiction, et Moïse fut puni à cause d’eux,
Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
33 Parce qu’ils contristèrent son esprit. Et que la défiance fut sur ses lèvres;
quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
34 Ils ne détruisirent point les nations que Dieu leur avait désignées.
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
35 Mais ils se mêlèrent parmi les nations, ils apprirent leurs œuvres;
Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
36 Et ils servirent leurs images taillées au ciseau, et ce devint pour eux une occasion de scandale.
et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles au démon.
Et immolaverunt filios suos, et filias suas dæmoniis.
38 Ils répandirent un sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu’ils sacrifièrent aux images taillées au ciseau de Chanaan.
Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Et elle fut souillée par leurs œuvres: et ils forniquèrent avec leurs inventions.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Aussi le Seigneur fut irrité de fureur contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
41 Et il les livra entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient les dominèrent.
Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 Et leurs ennemis les tourmentèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains;
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
43 Souvent il les délivra. Mais eux l’aigrirent par leurs sentiments, et ils furent humiliés à cause de leurs iniquités.
sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Et il vit qu’ils étaient tourmentés, et il écouta leur prière.
Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
45 Il se souvint de son alliance, et il se repentit selon la grandeur de sa miséricorde.
Et memor fuit testamenti sui: et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ.
46 Il les livra donc à ses miséricordes, en présence de tous ceux qui les avaient menés en captivité.
Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations,
Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
48 Béni le Seigneur Dieu d’Israël d’un siècle jusqu’à un autre siècle! et tout le peuple dira: Ainsi soit, ainsi soit.
Benedictus Dominus Deus Israel a sæculo et usque in sæculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.

< Psaumes 106 >