< Psaumes 106 >

1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Louez l'Eternel. Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Qui dira les puissances du Seigneur, et fera entendre toutes ses louanges?
Qui pourrait réciter les exploits de l'Eternel? Qui pourrait faire retentir toute sa louange?
3 Bienheureux ceux qui gardent l’équité, et qui pratiquent la justice en tout temps.
Ô que bienheureux sont ceux qui observent la justice, [et] qui font en tout temps ce qui est juste!
4 Souvenez-vous de nous, Seigneur, dans votre bienveillance pour votre peuple; visitez-nous pour nous sauver;
Eternel, souviens-toi de moi selon la bienveillance que tu portes à ton peuple, et aie soin de moi selon ta délivrance.
5 Pour que nous voyions avec joie les biens de vos élus, que nous nous réjouissions dans la joie de votre nation, afin que vous soyez loué avec votre héritage.
Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse dans la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
6 Nous avons péché avec nos pères; nous avons injustement agi, nous avons commis l’iniquité.
Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi iniquement, nous avons mal fait.
7 Nos pères en Égypte ne comprirent point vos merveilles, ils ne se souvinrent pas de la grandeur de votre miséricorde. Et ils vous irritèrent, lorsqu’ils montaient vers la mer, la mer Rouge.
Nos pères n'ont point été attentifs à tes merveilles en Egypte; ils ne se sont point souvenus de la multitude de tes faveurs; mais ils ont été rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
8 Mais il les sauva à cause de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
Toutefois il les délivra pour l'amour de son Nom, afin de donner à connaître sa puissance.
9 Il réprimanda la mer Rouge, et elle fut desséchée, et il les conduisit dans des abîmes, comme dans un désert.
Car il tança la mer Rouge, et elle se sécha, et il les conduisit par les gouffres comme par le désert;
10 Il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main d’un ennemi.
Et les délivra de la main de ceux qui [les] haïssaient, et les garantit de la main de l'ennemi.
11 Et l’eau couvrit ceux qui les tourmentaient, et il ne resta pas un seul d’entre eux.
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
12 Alors ils crurent à ses paroles, et chantèrent ses louanges.
Alors ils crurent à ses paroles, [et] ils chantèrent sa louange.
13 Bientôt ils oublièrent ses œuvres, et n’attendirent pas l’accomplissement de ses desseins.
[Mais] ils mirent incontinent en oubli ses œuvres, et ne s'attendirent point à son conseil.
14 Mais ils conçurent un désir violent dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans un lieu sans eau.
Mais ils furent épris de convoitise au désert, et ils tentèrent le [Dieu] Fort au lieu inhabitable.
15 Il leur accorda leur demande, il leur envoya le rassasiement de leurs âmes.
Alors il leur donna ce qu'ils avaient demandé, toutefois il leur envoya une phtisie en leur corps.
16 Et ils irritèrent, dans le camp, Moïse et Aaron, le saint du Seigneur.
Ils portèrent envie à Moïse dans le camp, [et] à Aaron le saint de l'Eternel.
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan; et elle couvrit la troupe d’Abiron.
La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la bande d'Abiram.
18 Un feu s’alluma au milieu de leur assemblée: une flamme brûla entièrement ces pécheurs.
Aussi le feu s'alluma en leur assemblée, [et] la flamme brûla les méchants.
19 Et ils firent un veau à Horeb, et adorèrent une image taillée au ciseau.
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant l'image de fonte.
20 Ils changèrent ainsi leur gloire contre la ressemblance d’un veau qui mange de l’herbe.
Ils changèrent leur gloire en la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.
21 Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Ils oublièrent le [Dieu] Fort, leur Libérateur, qui avait fait de grandes choses en Egypte;
22 Des choses merveilleuses dans la terre de Cham; des choses terribles dans la mer Rouge.
Des choses merveilleuses au pays de Cam, et des choses terribles sur la mer Rouge.
23 Et il avait dit qu’il les perdrait entièrement, si Moïse son élu ne se fût tenu sur la brèche en sa présence. Afin de détourner sa colère, pour qu’il ne les perdît pas entièrement;
C'est pourquoi il dit qu'il les détruirait; mais Moïse son élu se tint à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur, afin qu'il ne [les] défît point.
24 Et ils comptèrent pour rien une terre si désirable; Ils ne crurent point à sa parole,
Ils méprisèrent le pays désirable, [et] ne crurent point à sa parole.
25 Mais ils murmurèrent dans leurs tabernacles; ils n’écoutèrent point la voix du Seigneur.
Et ils se mutinèrent dans leurs tentes, et n'obéirent point à la voix de l'Eternel.
26 Alors il leva sa main sur eux, afin de les terrasser dans le désert,
C'est pourquoi il leur jura la main levée, qu'il les renverserait dans le désert,
27 Et afin d’abaisser leur race au milieu des nations, pour les disperser dans diverses contrées.
Et qu'il accablerait leur postérité parmi les nations, et qu'il les disperserait par les pays.
28 Ils se consacrèrent à Béelphégor, et ils mangèrent des sacrifices des morts.
Ils se joignirent aux adorateurs de Bahal-Péhor, et mangèrent des sacrifices des morts.
29 Ils irritèrent le Seigneur par leurs inventions, et la ruine se multiplia parmi eux.
Et ils dépitèrent [Dieu] par les choses à quoi ils s'adonnèrent, tellement qu'une plaie fit brèche sur eux.
30 Mais Phinéès se présenta et apaisa le Seigneur, et le désastre cessa.
Mais Phinées se présenta, et fit justice; et la plaie fut arrêtée.
31 Et ce lui fut imputé à justice, dans toutes les générations à jamais.
Et cela lui a été alloué pour justice dans tous les âges à jamais.
32 Ils irritèrent encore le Seigneur aux eaux de contradiction, et Moïse fut puni à cause d’eux,
Ils excitèrent aussi sa colère près des eaux de Mériba, et il en avint du mal à Moïse à cause d'eux.
33 Parce qu’ils contristèrent son esprit. Et que la défiance fut sur ses lèvres;
Car ils chagrinèrent son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
34 Ils ne détruisirent point les nations que Dieu leur avait désignées.
Ils n'ont point détruit les peuples que l'Eternel leur avait dit;
35 Mais ils se mêlèrent parmi les nations, ils apprirent leurs œuvres;
Mais ils se sont mêlés parmi ces nations, et ils ont appris leurs manières de faire;
36 Et ils servirent leurs images taillées au ciseau, et ce devint pour eux une occasion de scandale.
Et ont servi à leurs faux dieux, lesquels leur ont été en pièges.
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles au démon.
Car ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
38 Ils répandirent un sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu’ils sacrifièrent aux images taillées au ciseau de Chanaan.
Et ils ont répandu le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, lesquels ils ont sacrifiés aux faux dieux de Canaan; et le pays a été souillé de sang.
39 Et elle fut souillée par leurs œuvres: et ils forniquèrent avec leurs inventions.
Et ils ont été souillés par leurs œuvres, et ont paillardé par les choses à quoi ils se sont adonnés.
40 Aussi le Seigneur fut irrité de fureur contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'est embrasée contre son peuple, et il a eu en abomination son héritage.
41 Et il les livra entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient les dominèrent.
Et il les a livrés entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient, ont dominé sur eux.
42 Et leurs ennemis les tourmentèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains;
Et leurs ennemis les ont opprimés, et ils ont été humiliés sous leur main.
43 Souvent il les délivra. Mais eux l’aigrirent par leurs sentiments, et ils furent humiliés à cause de leurs iniquités.
Il les a souvent délivrés, mais ils l'ont irrité par leur conseil, et ils ont été mis en langueur par leur iniquité.
44 Et il vit qu’ils étaient tourmentés, et il écouta leur prière.
Toutefois il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur clameur.
45 Il se souvint de son alliance, et il se repentit selon la grandeur de sa miséricorde.
Et il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de ses compassions.
46 Il les livra donc à ses miséricordes, en présence de tous ceux qui les avaient menés en captivité.
Et il a fait que ceux qui les avaient emmenés captifs, ont eu pitié d'eux.
47 Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations,
Eternel notre Dieu, délivre-nous et nous recueille d'entre les nations, afin que nous célébrions le Nom de ta sainteté, et que nous nous glorifiions en ta louange.
48 Béni le Seigneur Dieu d’Israël d’un siècle jusqu’à un autre siècle! et tout le peuple dira: Ainsi soit, ainsi soit.
Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, depuis un siècle jusqu’à l'autre siècle! et que tout le peuple dise, Amen! Louez l'Eternel.

< Psaumes 106 >