< Psaumes 106 >
1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Halleluja! Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
2 Qui dira les puissances du Seigneur, et fera entendre toutes ses louanges?
Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?
3 Bienheureux ceux qui gardent l’équité, et qui pratiquent la justice en tout temps.
Autuaat ne, jotka noudattavat oikeutta, jotka aina tekevät vanhurskauden!
4 Souvenez-vous de nous, Seigneur, dans votre bienveillance pour votre peuple; visitez-nous pour nous sauver;
Muista minua, Herra, armolla, jota kansallesi osoitat, etsi minua avullasi,
5 Pour que nous voyions avec joie les biens de vos élus, que nous nous réjouissions dans la joie de votre nation, afin que vous soyez loué avec votre héritage.
että minä näkisin sinun valittujesi onnen, iloitsisin sinun kansasi ilolla, kerskaisin sinun perintöosasi kanssa.
6 Nous avons péché avec nos pères; nous avons injustement agi, nous avons commis l’iniquité.
Me olemme tehneet syntiä isäimme kanssa, me olemme pahoin tehneet ja olleet jumalattomat.
7 Nos pères en Égypte ne comprirent point vos merveilles, ils ne se souvinrent pas de la grandeur de votre miséricorde. Et ils vous irritèrent, lorsqu’ils montaient vers la mer, la mer Rouge.
Eivät meidän isämme Egyptissä painaneet mieleensä sinun ihmeitäsi, eivät muistaneet sinun monia armotekojasi, vaan niskoittelivat meren rannalla, Kaislameren rannalla.
8 Mais il les sauva à cause de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden, tehdäkseen voimansa tiettäväksi.
9 Il réprimanda la mer Rouge, et elle fut desséchée, et il les conduisit dans des abîmes, comme dans un désert.
Hän nuhteli Kaislamerta, ja se kuivui. Hän kuljetti heitä syvyyksissä niinkuin erämaassa.
10 Il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main d’un ennemi.
Hän pelasti heidät vihamiehen kädestä ja lunasti heidät vihollisen vallasta.
11 Et l’eau couvrit ceux qui les tourmentaient, et il ne resta pas un seul d’entre eux.
Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ei yhtäkään niistä jäänyt jäljelle.
12 Alors ils crurent à ses paroles, et chantèrent ses louanges.
Silloin he uskoivat hänen sanansa, veisasivat hänen ylistystään.
13 Bientôt ils oublièrent ses œuvres, et n’attendirent pas l’accomplissement de ses desseins.
Mutta pian he unhottivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoansa.
14 Mais ils conçurent un désir violent dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans un lieu sans eau.
Heissä syttyi himo erämaassa, ja he kiusasivat Jumalaa autiossa maassa.
15 Il leur accorda leur demande, il leur envoya le rassasiement de leurs âmes.
Ja hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta lähetti heihin hivuttavan taudin.
16 Et ils irritèrent, dans le camp, Moïse et Aaron, le saint du Seigneur.
Ja heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan; et elle couvrit la troupe d’Abiron.
Mutta maa aukeni ja nieli Daatanin ja peitti Abiramin joukkion.
18 Un feu s’alluma au milieu de leur assemblée: une flamme brûla entièrement ces pécheurs.
Ja heidän joukkiossaan syttyi tuli, liekki poltti jumalattomat.
19 Et ils firent un veau à Horeb, et adorèrent une image taillée au ciseau.
He tekivät vasikan Hoorebin juurella ja kumarsivat valettua kuvaa;
20 Ils changèrent ainsi leur gloire contre la ressemblance d’un veau qui mange de l’herbe.
he vaihtoivat Kunniansa ruohoa syövän härän kuvaan.
21 Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
He unhottivat Jumalan, pelastajansa, joka oli tehnyt Egyptissä suuria tekoja,
22 Des choses merveilleuses dans la terre de Cham; des choses terribles dans la mer Rouge.
ihmeitä Haamin maassa, peljättäviä tekoja Kaislameren rannalla.
23 Et il avait dit qu’il les perdrait entièrement, si Moïse son élu ne se fût tenu sur la brèche en sa présence. Afin de détourner sa colère, pour qu’il ne les perdît pas entièrement;
Silloin hän aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, seisoi suojana hänen edessään ja käänsi pois hänen vihansa tuhoa tuottamasta.
24 Et ils comptèrent pour rien une terre si désirable; Ils ne crurent point à sa parole,
He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
25 Mais ils murmurèrent dans leurs tabernacles; ils n’écoutèrent point la voix du Seigneur.
He napisivat teltoissansa eivätkä kuulleet Herran ääntä.
26 Alors il leva sa main sur eux, afin de les terrasser dans le désert,
Silloin hän nosti kätensä heitä vastaan kaataakseen heidät erämaassa,
27 Et afin d’abaisser leur race au milieu des nations, pour les disperser dans diverses contrées.
kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanain seassa ja hajottaakseen heidät pakanamaihin.
28 Ils se consacrèrent à Béelphégor, et ils mangèrent des sacrifices des morts.
He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.
29 Ils irritèrent le Seigneur par leurs inventions, et la ruine se multiplia parmi eux.
He vihoittivat hänet teoillansa, ja niin vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.
30 Mais Phinéès se présenta et apaisa le Seigneur, et le désastre cessa.
Mutta Piinehas astui esiin ja pani tuomion toimeen, ja vitsaus taukosi.
31 Et ce lui fut imputé à justice, dans toutes les générations à jamais.
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, polvesta polveen, iankaikkisesti.
32 Ils irritèrent encore le Seigneur aux eaux de contradiction, et Moïse fut puni à cause d’eux,
He vihoittivat hänet Meriban vetten luona, ja Mooseksen kävi pahoin heidän tähtensä.
33 Parce qu’ils contristèrent son esprit. Et que la défiance fut sur ses lèvres;
Sillä he niskoittelivat Jumalan Henkeä vastaan, ja hän puhui huulillaan ajattelemattomasti.
34 Ils ne détruisirent point les nations que Dieu leur avait désignées.
He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,
35 Mais ils se mêlèrent parmi les nations, ils apprirent leurs œuvres;
vaan pitivät yhteyttä pakanain kanssa ja oppivat heidän tekonsa.
36 Et ils servirent leurs images taillées au ciseau, et ce devint pour eux une occasion de scandale.
He palvelivat heidän jumalankuviansa, ja niistä tuli heille paula.
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles au démon.
Ja he uhrasivat poikiansa ja tyttäriänsä riivaajille.
38 Ils répandirent un sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu’ils sacrifièrent aux images taillées au ciseau de Chanaan.
He vuodattivat viatonta verta, poikiensa ja tyttäriensä verta, uhraten heidät Kanaanin epäjumalille, ja maa saastui veriveloista.
39 Et elle fut souillée par leurs œuvres: et ils forniquèrent avec leurs inventions.
Näin he saastuttivat itsensä töillään ja olivat haureelliset teoissansa.
40 Aussi le Seigneur fut irrité de fureur contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
Ja Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.
41 Et il les livra entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient les dominèrent.
Ja hän jätti heidät pakanain käsiin, ja heidän vihamiehensä vallitsivat heitä.
42 Et leurs ennemis les tourmentèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains;
Heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja heidän täytyi painua niiden käden alle.
43 Souvent il les délivra. Mais eux l’aigrirent par leurs sentiments, et ils furent humiliés à cause de leurs iniquités.
Monet kerrat hän pelasti heidät, mutta he olivat uppiniskaiset omassa neuvossaan ja sortuivat pahain tekojensa tähden.
44 Et il vit qu’ils étaient tourmentés, et il écouta leur prière.
Mutta hän katsoi heihin heidän ahdistuksessaan, kun hän kuuli heidän valitushuutonsa.
45 Il se souvint de son alliance, et il se repentit selon la grandeur de sa miséricorde.
Ja hän muisti heidän hyväkseen liittonsa ja armahti heitä suuressa laupeudessansa.
46 Il les livra donc à ses miséricordes, en présence de tous ceux qui les avaient menés en captivité.
Ja hän salli heidän saada armon kaikilta, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
47 Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations,
Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, ja kokoa meidät pakanain seasta, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäsi ja kerskauksemme olisi, että me sinua ylistämme.
48 Béni le Seigneur Dieu d’Israël d’un siècle jusqu’à un autre siècle! et tout le peuple dira: Ainsi soit, ainsi soit.
Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen. Ja kaikki kansa sanokoon: "Amen. Halleluja!"