< Psaumes 106 >

1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
2 Qui dira les puissances du Seigneur, et fera entendre toutes ses louanges?
Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
3 Bienheureux ceux qui gardent l’équité, et qui pratiquent la justice en tout temps.
Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
4 Souvenez-vous de nous, Seigneur, dans votre bienveillance pour votre peuple; visitez-nous pour nous sauver;
Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
5 Pour que nous voyions avec joie les biens de vos élus, que nous nous réjouissions dans la joie de votre nation, afin que vous soyez loué avec votre héritage.
at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
6 Nous avons péché avec nos pères; nous avons injustement agi, nous avons commis l’iniquité.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Nos pères en Égypte ne comprirent point vos merveilles, ils ne se souvinrent pas de la grandeur de votre miséricorde. Et ils vous irritèrent, lorsqu’ils montaient vers la mer, la mer Rouge.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Mais il les sauva à cause de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 Il réprimanda la mer Rouge, et elle fut desséchée, et il les conduisit dans des abîmes, comme dans un désert.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 Il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main d’un ennemi.
han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
11 Et l’eau couvrit ceux qui les tourmentaient, et il ne resta pas un seul d’entre eux.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Alors ils crurent à ses paroles, et chantèrent ses louanges.
da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 Bientôt ils oublièrent ses œuvres, et n’attendirent pas l’accomplissement de ses desseins.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
14 Mais ils conçurent un désir violent dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans un lieu sans eau.
de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 Il leur accorda leur demande, il leur envoya le rassasiement de leurs âmes.
så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
16 Et ils irritèrent, dans le camp, Moïse et Aaron, le saint du Seigneur.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan; et elle couvrit la troupe d’Abiron.
Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 Un feu s’alluma au milieu de leur assemblée: une flamme brûla entièrement ces pécheurs.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 Et ils firent un veau à Horeb, et adorèrent une image taillée au ciseau.
De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 Ils changèrent ainsi leur gloire contre la ressemblance d’un veau qui mange de l’herbe.
de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 Des choses merveilleuses dans la terre de Cham; des choses terribles dans la mer Rouge.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 Et il avait dit qu’il les perdrait entièrement, si Moïse son élu ne se fût tenu sur la brèche en sa présence. Afin de détourner sa colère, pour qu’il ne les perdît pas entièrement;
Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Et ils comptèrent pour rien une terre si désirable; Ils ne crurent point à sa parole,
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 Mais ils murmurèrent dans leurs tabernacles; ils n’écoutèrent point la voix du Seigneur.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
26 Alors il leva sa main sur eux, afin de les terrasser dans le désert,
da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 Et afin d’abaisser leur race au milieu des nations, pour les disperser dans diverses contrées.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 Ils se consacrèrent à Béelphégor, et ils mangèrent des sacrifices des morts.
De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
29 Ils irritèrent le Seigneur par leurs inventions, et la ruine se multiplia parmi eux.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Mais Phinéès se présenta et apaisa le Seigneur, et le désastre cessa.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 Et ce lui fut imputé à justice, dans toutes les générations à jamais.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 Ils irritèrent encore le Seigneur aux eaux de contradiction, et Moïse fut puni à cause d’eux,
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 Parce qu’ils contristèrent son esprit. Et que la défiance fut sur ses lèvres;
thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 Ils ne détruisirent point les nations que Dieu leur avait désignées.
De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 Mais ils se mêlèrent parmi les nations, ils apprirent leurs œuvres;
med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 Et ils servirent leurs images taillées au ciseau, et ce devint pour eux une occasion de scandale.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles au démon.
til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
38 Ils répandirent un sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu’ils sacrifièrent aux images taillées au ciseau de Chanaan.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 Et elle fut souillée par leurs œuvres: et ils forniquèrent avec leurs inventions.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 Aussi le Seigneur fut irrité de fureur contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 Et il les livra entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient les dominèrent.
han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 Et leurs ennemis les tourmentèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains;
deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
43 Souvent il les délivra. Mais eux l’aigrirent par leurs sentiments, et ils furent humiliés à cause de leurs iniquités.
Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 Et il vit qu’ils étaient tourmentés, et il écouta leur prière.
dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
45 Il se souvint de son alliance, et il se repentit selon la grandeur de sa miséricorde.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 Il les livra donc à ses miséricordes, en présence de tous ceux qui les avaient menés en captivité.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations,
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Béni le Seigneur Dieu d’Israël d’un siècle jusqu’à un autre siècle! et tout le peuple dira: Ainsi soit, ainsi soit.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!

< Psaumes 106 >