< Psaumes 106 >

1 Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
BOEIPA te thangthen uh. Amah kah sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
2 Qui dira les puissances du Seigneur, et fera entendre toutes ses louanges?
BOEIPA kah thayung thamal te unim aka thui thai vetih amah koehnah te boeih aka yakming thai eh?
3 Bienheureux ceux qui gardent l’équité, et qui pratiquent la justice en tout temps.
A tuetang boeih dongah tiktamnah aka ngaithuen tih duengnah aka saii tah a yoethen pai saeh.
4 Souvenez-vous de nous, Seigneur, dans votre bienveillance pour votre peuple; visitez-nous pour nous sauver;
Aw BOEIPA, na pilnam kah kolonah khuiah kai m'poek lamtah namah kah khangnah neh kai n'hip lah.
5 Pour que nous voyions avec joie les biens de vos élus, que nous nous réjouissions dans la joie de votre nation, afin que vous soyez loué avec votre héritage.
Na coelh rhoek kah hnothen te hmuh sak ham, na namtu kah kohoenah dongah kohoe sak ham, na rho neh thangthen ham ni.
6 Nous avons péché avec nos pères; nous avons injustement agi, nous avons commis l’iniquité.
A pa rhoek neh ka tholh uh dongah, paihaeh la ka boe uh.
7 Nos pères en Égypte ne comprirent point vos merveilles, ils ne se souvinrent pas de la grandeur de votre miséricorde. Et ils vous irritèrent, lorsqu’ils montaient vers la mer, la mer Rouge.
A pa rhoek loh Egypt ah nang kah khobaerhambae bangla cangbam uh pawt tih, na sitlohnah cungkuem te a poek uh pawt dongah, tuitunli kah carhaek li ah a koek uh.
8 Mais il les sauva à cause de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
Tedae a ming neh a thayung thamal te ming sak hamla amih te a khang.
9 Il réprimanda la mer Rouge, et elle fut desséchée, et il les conduisit dans des abîmes, comme dans un désert.
Carhaek li te a ho tih a kak sak phoeiah tuidung longah khosoek bangla amih te a caeh puei.
10 Il les sauva de la main de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main d’un ennemi.
Te vaengah amih te a lunguet kut lamloh a khang tih thunkha kut lamkah a tlan.
11 Et l’eau couvrit ceux qui les tourmentaient, et il ne resta pas un seul d’entre eux.
A rhal rhoek te tui loh a khuk uh tih pakhat kangna khaw sueng uh pawh.
12 Alors ils crurent à ses paroles, et chantèrent ses louanges.
A olkhueh te a tangnah uh tih amah koehnah te a hlai uh.
13 Bientôt ils oublièrent ses œuvres, et n’attendirent pas l’accomplissement de ses desseins.
A bibi te koeloe a hnilh uh tih a oluen te rhing uh pawh.
14 Mais ils conçurent un désir violent dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans un lieu sans eau.
Te dongah khosoek ah hoehhamnah a pael uh tih khopong ah Pathen a noemcai uh.
15 Il leur accorda leur demande, il leur envoya le rassasiement de leurs âmes.
Amih kah huithuinah te a paek ngawn dae a hinglu dongah pimyet a tueih pah.
16 Et ils irritèrent, dans le camp, Moïse et Aaron, le saint du Seigneur.
Rhaehhmuen ah Moses taeng neh BOEIPA kah hlang cim Aron taengah thatlai uh.
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan; et elle couvrit la troupe d’Abiron.
Diklai te ang tih Dathan te a dolh dongah Abiram hlangboel te khup a vuei.
18 Un feu s’alluma au milieu de leur assemblée: une flamme brûla entièrement ces pécheurs.
A hlangboel lakliah hmai loh rhong tih halang rhoek te hmaisai loh a hlawp.
19 Et ils firent un veau à Horeb, et adorèrent une image taillée au ciseau.
Horeb ah vaitoca mueihlawn a saii uh tih a bawk uh.
20 Ils changèrent ainsi leur gloire contre la ressemblance d’un veau qui mange de l’herbe.
Amih kah thangpomnah te rham aka ca vaitotal muei la a hoi uh.
21 Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Egypt ah hno len a saii tih amih aka khang Pathen,
22 Des choses merveilleuses dans la terre de Cham; des choses terribles dans la mer Rouge.
Ham kho ah khobaerhambae aka saii, Carhaek li ah mueirhih aka saii te a hnilh uh.
23 Et il avait dit qu’il les perdrait entièrement, si Moïse son élu ne se fût tenu sur la brèche en sa présence. Afin de détourner sa colère, pour qu’il ne les perdît pas entièrement;
Amih te mitmoeng sak ham a ti vaengah a mikhmuh kah a puut ah a coelh Moses pai pawt koinih a kosi mael pawt vetih a phae pawn ni.
24 Et ils comptèrent pour rien une terre si désirable; Ils ne crurent point à sa parole,
Sahnaih khohmuen te a hnawt uh dongah a olkhueh te tangnah uh pawh.
25 Mais ils murmurèrent dans leurs tabernacles; ils n’écoutèrent point la voix du Seigneur.
Amih kah dap khuiah cailak uh tih BOEIPA ol te hnatun uh pawh.
26 Alors il leva sa main sur eux, afin de les terrasser dans le désert,
Te dongah amih te khosoek ah cungku sak ham,
27 Et afin d’abaisser leur race au milieu des nations, pour les disperser dans diverses contrées.
Namtom taengah a tiingan cungku sak ham neh diklai ah thaekyak ham kut a thueng thil.
28 Ils se consacrèrent à Béelphégor, et ils mangèrent des sacrifices des morts.
Te dongah Baalpeor neh sun uh tih aka duek kah hmueih te a caak uh.
29 Ils irritèrent le Seigneur par leurs inventions, et la ruine se multiplia parmi eux.
A khoboe neh BOEIPA a veet uh dongah, amih taengah lucik a pung pah.
30 Mais Phinéès se présenta et apaisa le Seigneur, et le désastre cessa.
Tedae Phinekha te thoo tih a thangthui daengah lucik khaw cing.
31 Et ce lui fut imputé à justice, dans toutes les générations à jamais.
Te vaengah anih te cadilcahma phoeikah cadilcahma ham kumhal hil duengnah la a nawt.
32 Ils irritèrent encore le Seigneur aux eaux de contradiction, et Moïse fut puni à cause d’eux,
Meribah tui taengah a thintoek uh bal tih amih kongah Moses te a talh.
33 Parce qu’ils contristèrent son esprit. Et que la défiance fut sur ses lèvres;
A mueihla te a koek uh dongah a ka nen khaw cal buengrhuet.
34 Ils ne détruisirent point les nations que Dieu leur avait désignées.
Amih taengkah BOEIPA loh a uen bangla pilnam rhoek mitmoeng sak uh pawh.
35 Mais ils se mêlèrent parmi les nations, ils apprirent leurs œuvres;
Tedae namtom rhoek neh pitpom uh hmaih tih amih kah bibi te a awt uh.
36 Et ils servirent leurs images taillées au ciseau, et ce devint pour eux une occasion de scandale.
Te dongah amamih ham hlaeh la aka poeh muei taengah tho a thueng uh.
37 Ils immolèrent leurs fils et leurs filles au démon.
Te vaengah a ca huta khaw tongpa khaw rhaithae taengla a nawn uh.
38 Ils répandirent un sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu’ils sacrifièrent aux images taillées au ciseau de Chanaan.
Kanaan muei taengah a nawn uh tih ommongsitoe thii, a ca tongpa neh a ca huta kah thii a long sak uh dongah thii loh diklai a poeih.
39 Et elle fut souillée par leurs œuvres: et ils forniquèrent avec leurs inventions.
A bibi neh a poeih uh tih a khoboe neh cukhalh uh.
40 Aussi le Seigneur fut irrité de fureur contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
Te dongah a pilnam te BOEIPA kah thintoek loh sai coeng tih a rho te a tuei.
41 Et il les livra entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient les dominèrent.
Te vaengah amih te namtom kut ah a paek tih a lunguet loh amih te rhep a buem.
42 Et leurs ennemis les tourmentèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains;
A thunkha rhoek loh amih a nen uh tih a kut hmuiah a kunyun sakuh.
43 Souvent il les délivra. Mais eux l’aigrirent par leurs sentiments, et ils furent humiliés à cause de leurs iniquités.
Amih te koep koep puet a huul coeng dae amamih kah kopoek neh a koek uh dongah amamih kathaesainah neh tlumhmawn uh.
44 Et il vit qu’ils étaient tourmentés, et il écouta leur prière.
Tedae amih kah a tamlung te a yaak vaengah amih kah rhal te a hmuh pah.
45 Il se souvint de son alliance, et il se repentit selon la grandeur de sa miséricorde.
Te vaengah a paipi te amih ham a poek pah tih a sitlohnah khuikah a sitlohnah cungkuem neh ko koep a hlawt.
46 Il les livra donc à ses miséricordes, en présence de tous ceux qui les avaient menés en captivité.
Te dongah amih aka sol rhoek boeih loh amih taengah haidamnah ham a paek.
47 Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemblez-nous, et délivrez-nous des nations,
Kaimih kah Pathen BOEIPA kaimih he n'khang lamtah na ming cim uem ham neh nang koehnah dongah ka domyok ham khaw, namtom rhoek kut lamkah kaimih n'coi lah.
48 Béni le Seigneur Dieu d’Israël d’un siècle jusqu’à un autre siècle! et tout le peuple dira: Ainsi soit, ainsi soit.
Israel Pathen, BOEIPA tah khosuen lamkah kumhal duela a yoethen pai tih pilnam boeih loh, “Amen, BOEIPA thangthen uh,” ti saeh.

< Psaumes 106 >