< Psaumes 105 >
1 Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
2 Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
3 Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
4 Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
5 Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
6 Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
7 Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
8 Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
9 Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
10 Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
12 Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
13 Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
14 Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
15 Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
»Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
17 Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
18 On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
19 Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
20 Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
21 Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
22 Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
24 Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
25 Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
26 Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
27 Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
28 Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
30 Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
31 Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
32 Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
34 Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
35 Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
36 Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
37 Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
38 L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
39 Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
40 Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
41 Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
42 Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
43 Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
44 Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
45 Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.
för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!