< Psaumes 105 >

1 Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
2 Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
3 Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
4 Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
5 Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
6 Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
7 Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
8 Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
9 Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
10 Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
12 Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
13 Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
14 Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
15 Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
«Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
17 Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
18 On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
19 Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
20 Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
21 Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
22 Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
24 Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
25 Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
26 Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
27 Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
28 Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
30 Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
31 Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
32 Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
34 Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
35 Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
36 Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
37 Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
38 L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
39 Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
40 Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
41 Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
42 Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
43 Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
44 Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
45 Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.
at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!

< Psaumes 105 >