< Psaumes 105 >
1 Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
2 Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
3 Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
4 Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
5 Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
7 Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
8 Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
9 Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
10 Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
12 Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
13 Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
14 Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
15 Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
17 Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
18 On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
19 Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
20 Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
21 Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
22 Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
24 Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
25 Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
26 Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
27 Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
28 Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
30 Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
31 Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
32 Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
34 Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
35 Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
36 Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
37 Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
38 L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
39 Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
40 Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
41 Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
42 Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
43 Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
44 Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
45 Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.
これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。