< Psaumes 105 >
1 Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
2 Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
3 Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
4 Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
5 Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
6 Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
7 Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
8 Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
9 Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
10 Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
12 Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
13 Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
14 Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
15 Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
17 Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
18 On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
19 Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
20 Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
21 Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
22 Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
24 Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
25 Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
26 Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
27 Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
28 Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
30 Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
31 Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
32 Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
34 Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
35 Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
36 Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
37 Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
38 L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
39 Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
40 Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
41 Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
42 Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
43 Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
44 Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
45 Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.
こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ