< Psaumes 105 >

1 Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
2 Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
3 Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
4 Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
5 Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
6 Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
7 Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre kihat az ő ítélete.
8 Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
9 Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
10 Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
12 Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és mintegy zsellérek abban,
13 Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
14 Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, mondván:
15 Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
Mikor éhséget idéze elő a földön; és a kenyérnek minden botját eltöré,
17 Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
18 On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
19 Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
20 Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
21 Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
22 Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
24 Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
25 Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, és álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
26 Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
27 Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
28 Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
Sötétséget bocsátott és elsötétítette azt, és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
30 Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
Földjük békáktól hemzsege, még a királyuk termeiben is.
31 Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
32 Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
Adott nékik eső gyanánt jégesőt, és lángoló tüzet a földjökre.
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
34 Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
35 Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
36 Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
37 Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
38 L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
39 Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze őket, és tüzet, hogy világítson éjjel.
40 Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
41 Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
42 Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a melyet tőn Ábrahámnak, az ő szolgájának.
43 Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
Kihozá azért az ő népét örömmel, és az ő választottait vígassággal.
44 Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
45 Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!

< Psaumes 105 >