< Psaumes 105 >
1 Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
2 Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
3 Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
4 Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
5 Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
6 Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
7 Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
8 Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
9 Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
10 Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
12 Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
13 Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
14 Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
15 Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
17 Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
18 On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
19 Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
20 Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
21 Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
22 Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
24 Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
25 Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
26 Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
27 Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
28 Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
30 Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
31 Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
32 Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
34 Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
35 Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
36 Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
37 Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
38 L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
39 Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
40 Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
41 Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
42 Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
43 Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
44 Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
45 Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!