< Psaumes 105 >

1 Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
2 Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
3 Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
4 Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
5 Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
6 Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
7 Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
8 Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
9 Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
10 Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
12 Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
13 Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
14 Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
15 Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
17 Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
18 On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
19 Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
20 Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
21 Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
22 Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
24 Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
25 Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
26 Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
27 Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
28 Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
30 Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
31 Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
32 Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
34 Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
35 Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
36 Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
37 Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
38 L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
39 Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
40 Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
41 Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
42 Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
43 Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
44 Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
45 Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.
Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!

< Psaumes 105 >