< Psaumes 105 >

1 Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Aasyn;
5 Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
8 Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
idet han sagde: »Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod.«
12 Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
Da de kun var en liden Hob, kun faa og fremmede der,
13 Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
15 Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
»Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENS Ord stod han Prøven igennem.
20 Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
Paa Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs;
21 Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
Han lod sit Folk blive saare frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
han sendte Mørke, saa blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
han talede, saa kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
han slog baade Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
han talede, saa kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
de aad alt Græs i Landet, de aad deres Jords Afgrøde;
36 Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled;
38 L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
han aabnede Klippen, og Vand strømmed ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!

< Psaumes 105 >