< Psaumes 105 >

1 Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
2 Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
3 Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
4 Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
5 Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
A kopoekrhai a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
6 Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
7 Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
8 Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
A paipi te kumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
9 Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
10 Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
11 Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
12 Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
13 Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
14 Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
15 Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
16 Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
17 Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
18 On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
A kho te hlong neh a phaep pah uh tih, a hinglu ah thicung loh a toeh.
19 Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
20 Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
21 Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
22 Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
24 Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
25 Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
26 Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
A sal Moses neh anih ham a coelh Aaron te a tueih.
27 Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
28 Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
30 Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
31 Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
32 Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
33 Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
34 Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
35 Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
36 Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
37 Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
38 L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
39 Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
40 Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
41 Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
42 Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
43 Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
44 Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
45 Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.
a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.

< Psaumes 105 >