< Psaumes 104 >

1 De David lui-même. Bénis, mon âme, le Seigneur: Seigneur mon Dieu, votre magnificence a paru avec un grand éclat. Vous avez revêtu la louange et l’honneur;
Lofva Herran, min själ; Herre, min Gud, du äst ganska härlig, du äst dägelig och allstinges väl beprydd.
2 Couvert de lumière comme d’un vêtement; Étendant le ciel comme une tente;
Ljus är din klädnad, som du uppå hafver; du utsträcker himmelen såsom ett tapet.
3 Vous qui couvrez d’eaux sa partie la plus élevée, Qui montez sur un nuage, qui marchez sur les ailes des vents;
Du hvälfver honom ofvan med vatten; du far i skyn såsom i en vagn, och går på vädrens vingar;
4 Qui faites de vos anges des vents, et de vos ministres un feu brûlant;
Du, som gör dina Änglar till väder, och dina tjenare till eldslåga;
5 Qui avez fondé la terre sur sa base: elle ne sera pas ébranlée dans les siècles des siècles.
Du, som grundar jordena på hennes botten, så att hon blifver i evig tid.
6 L’abîme, comme un vêtement, l’enveloppe; des eaux s’élèveront au-dessus des montagnes.
Med djupet betäcker du henne, såsom med ett kläde, och vatten stå öfver bergen.
7 À votre réprimande elles s’enfuiront; à la voix de votre tonnerre, elles seront saisies d’une forte crainte.
Men för ditt näpsande fly de; för ditt dundrande fara de bort.
8 Des montagnes s’élèvent, et des champs s’abaissent dans le lieu que vous leur avez fixé.
Bergen resa högt upp, och dalarna sätta sig ned i det rum, som du dem skickat hafver.
9 C’est vous qui avez posé aux eaux un terme qu’elles ne dépasseront pas, et elles ne reviendront pas couvrir la terre.
Du hafver satt ett mål, der komma de intet öfver; och måga icke åter betäcka jordena.
10 Vous lâchez des fontaines dans les vallons: au milieu des montagnes traverseront les eaux.
Du låter källor uppbrista i dalomen, så att vatten emellan bergen flyta;
11 Toutes les bêtes de la campagne s’abreuveront; les onagres soupireront après elles dans leur soif.
Att all djur på markene måga dricka, och vildåsnarna sin törst släcka.
12 Au-dessus les oiseaux du ciel habiteront: du milieu des rochers ils feront entendre leurs voix.
När dem sitta himmelens foglar, och sjunga på qvistarna.
13 Vous arrosez les montagnes avec les eaux supérieures du ciel: du fruit de vos ouvrages la terre sera rassasiée;
Du fuktar bergen ofvanefter; du gör landet fullt med frukt, den du förskaffar.
14 Vous produisez du foin pour les bêtes, et de l’herbe à l’usage des hommes, Afin que vous fassiez sortir du pain de la terre,
Du låter gräs växa för boskapen, och säd menniskomen till nytto; att du skall låta komma bröd utaf jordene;
15 Et que le vin réjouisse le cœur de l’homme: Afin qu’il égaie son visage avec l’huile, et que le pain fortifie le cœur de l’homme.
Och att vin skall fröjda menniskones hjerta, och hennes ansigte dägeligit varda af oljo, och bröd styrka menniskones hjerta;
16 Ils seront abondamment nourris, les arbres de la campagne et les cèdres du Liban qu’il a plantés;
Att Herrans trä skola full med must stå; de cedreträ på Libanon, som han planterat hafver.
17 Là des passereaux nicheront.
Der hafva foglarna sitt näste, och hägrar bo uppe i furoträn.
18 De hautes montagnes servent de retraite aux cerfs; un rocher, de refuge aux hérissons.
De höga berg äro de stengetters tillflykt, och stenklyfterna de kunilers.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil a connu son coucher.
Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
20 Vous avez établi des ténèbres, et la nuit a été faite: c’est durant la nuit que feront leurs courses toutes les bêtes de la forêt.
Du gör mörker, att natt varder; då draga sig all vilddjur ut;
21 Les petits des lions rugiront, cherchant une proie, et demandant à Dieu leur pâture.
De unga lejon, som ryta efter rof, och sin mat söka af Gudi;
22 Le soleil s’est levé, et ils se sont rassemblés; et ils se retireront dans leurs tanières.
Men när solen uppgår, draga de bort, och lägga sig uti sina kulor.
23 Alors l’homme sortira pour son ouvrage, et pour son travail jusqu’au soir.
Så går då menniskan ut till sitt arbete, och till sitt åkerverk intill aftonen.
24 Combien magnifiques sont vos œuvres, Seigneur! Vous avez fait toutes choses avec sagesse: la terre est remplie de vos biens.
Herre, huru äro din verk så stor och mång! Du hafver visliga skickat dem all, och jorden är full af dina ägodelar.
25 Cette mer est grande et spacieuse des deux côtés; là sont des reptiles sans nombre; Des animaux petits avec des grands;
Hafvet, det så stort och vidt är, der kräla uti, utan tal, både stor och liten djur.
26 Là des navires traverseront.
Der gå skepp; der äro hvalfiskar, som du gjort hafver, att de deruti leka skola.
27 Tous attendent de vous que vous leur donniez la nourriture au temps voulu.
Allt vänter efter dig, att du skall gifva dem mat i sin tid.
28 Vous leur donnant, ils recueilleront: vous ouvrant votre main, tous seront remplis de vos biens.
Då du gifver dem, så samla de; när du upplåter dina hand, så varda de med god ting mättade.
29 Mais, vous détournant votre face, ils seront troublés: vous leur ôterez le souffle, et ils périront et retourneront dans leur poussière.
Om du fördöljer ditt ansigte, så varda de förskräckte; du tager deras anda bort, så förgås de, och varda åter till stoft igen.
30 Vous enverrez votre esprit, et ils seront créés; et vous renouvellerez la face de la terre.
Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
31 Soit la gloire du Seigneur à jamais célébrée: le Seigneur se réjouira dans ses œuvres,
Herrans ära är evig; Herren hafver behag till sin verk.
32 Lui qui regarde la terre et la fait trembler; qui touche les montagnes, et elles fument.
Han ser uppå jordena, så bäfvar hon; han kommer vid bergen, så ryka de.
33 Je chanterai le Seigneur pendant ma vie: je jouerai du psaltérion en l’honneur de mon Dieu, tant que j’existerai.
Jag vill sjunga Herranom i mina lifsdagar, och lofva min Gud, så länge jag är till.
34 Qu’agréable lui soit ma parole: pour moi, je mettrai mes délices dans le Seigneur.
Mitt tal behage honom väl; jag gläder mig af Herranom.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, ainsi que les hommes iniques, en sorte qu’ils ne soient plus: bénis, mon âme, le Seigneur.
Syndarena hafve en ända på jordene, och de ogudaktige vare icke mer till; lofva, min själ, Herran. Halleluja.

< Psaumes 104 >