< Psaumes 104 >

1 De David lui-même. Bénis, mon âme, le Seigneur: Seigneur mon Dieu, votre magnificence a paru avec un grand éclat. Vous avez revêtu la louange et l’honneur;
Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
2 Couvert de lumière comme d’un vêtement; Étendant le ciel comme une tente;
Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
3 Vous qui couvrez d’eaux sa partie la plus élevée, Qui montez sur un nuage, qui marchez sur les ailes des vents;
Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
4 Qui faites de vos anges des vents, et de vos ministres un feu brûlant;
Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
5 Qui avez fondé la terre sur sa base: elle ne sera pas ébranlée dans les siècles des siècles.
Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
6 L’abîme, comme un vêtement, l’enveloppe; des eaux s’élèveront au-dessus des montagnes.
Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
7 À votre réprimande elles s’enfuiront; à la voix de votre tonnerre, elles seront saisies d’une forte crainte.
A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
8 Des montagnes s’élèvent, et des champs s’abaissent dans le lieu que vous leur avez fixé.
Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
9 C’est vous qui avez posé aux eaux un terme qu’elles ne dépasseront pas, et elles ne reviendront pas couvrir la terre.
Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
10 Vous lâchez des fontaines dans les vallons: au milieu des montagnes traverseront les eaux.
Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
11 Toutes les bêtes de la campagne s’abreuveront; les onagres soupireront après elles dans leur soif.
Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
12 Au-dessus les oiseaux du ciel habiteront: du milieu des rochers ils feront entendre leurs voix.
Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
13 Vous arrosez les montagnes avec les eaux supérieures du ciel: du fruit de vos ouvrages la terre sera rassasiée;
Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
14 Vous produisez du foin pour les bêtes, et de l’herbe à l’usage des hommes, Afin que vous fassiez sortir du pain de la terre,
Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
15 Et que le vin réjouisse le cœur de l’homme: Afin qu’il égaie son visage avec l’huile, et que le pain fortifie le cœur de l’homme.
Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
16 Ils seront abondamment nourris, les arbres de la campagne et les cèdres du Liban qu’il a plantés;
Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
17 Là des passereaux nicheront.
Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
18 De hautes montagnes servent de retraite aux cerfs; un rocher, de refuge aux hérissons.
Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil a connu son coucher.
Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
20 Vous avez établi des ténèbres, et la nuit a été faite: c’est durant la nuit que feront leurs courses toutes les bêtes de la forêt.
Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
21 Les petits des lions rugiront, cherchant une proie, et demandant à Dieu leur pâture.
Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
22 Le soleil s’est levé, et ils se sont rassemblés; et ils se retireront dans leurs tanières.
Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
23 Alors l’homme sortira pour son ouvrage, et pour son travail jusqu’au soir.
Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
24 Combien magnifiques sont vos œuvres, Seigneur! Vous avez fait toutes choses avec sagesse: la terre est remplie de vos biens.
¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
25 Cette mer est grande et spacieuse des deux côtés; là sont des reptiles sans nombre; Des animaux petits avec des grands;
Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
26 Là des navires traverseront.
Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
27 Tous attendent de vous que vous leur donniez la nourriture au temps voulu.
Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
28 Vous leur donnant, ils recueilleront: vous ouvrant votre main, tous seront remplis de vos biens.
Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
29 Mais, vous détournant votre face, ils seront troublés: vous leur ôterez le souffle, et ils périront et retourneront dans leur poussière.
Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
30 Vous enverrez votre esprit, et ils seront créés; et vous renouvellerez la face de la terre.
Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
31 Soit la gloire du Seigneur à jamais célébrée: le Seigneur se réjouira dans ses œuvres,
¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
32 Lui qui regarde la terre et la fait trembler; qui touche les montagnes, et elles fument.
Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
33 Je chanterai le Seigneur pendant ma vie: je jouerai du psaltérion en l’honneur de mon Dieu, tant que j’existerai.
A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
34 Qu’agréable lui soit ma parole: pour moi, je mettrai mes délices dans le Seigneur.
Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, ainsi que les hommes iniques, en sorte qu’ils ne soient plus: bénis, mon âme, le Seigneur.
Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!

< Psaumes 104 >