< Psaumes 104 >
1 De David lui-même. Bénis, mon âme, le Seigneur: Seigneur mon Dieu, votre magnificence a paru avec un grand éclat. Vous avez revêtu la louange et l’honneur;
Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Gospode, Bože moj, velik si veoma, obukao si se u velièanstvo i krasotu.
2 Couvert de lumière comme d’un vêtement; Étendant le ciel comme une tente;
Obukao si svjetlost kao haljinu, razapeo nebo kao šator;
3 Vous qui couvrez d’eaux sa partie la plus élevée, Qui montez sur un nuage, qui marchez sur les ailes des vents;
Vodom si pokrio dvorove svoje, oblake naèinio si da su ti kola, ideš na krilima vjetrnijem.
4 Qui faites de vos anges des vents, et de vos ministres un feu brûlant;
Èiniš vjetrove da su ti anðeli, plamen ognjeni da su ti sluge.
5 Qui avez fondé la terre sur sa base: elle ne sera pas ébranlée dans les siècles des siècles.
Utvrdio si zemlju na temeljima njezinim, da se ne pomjesti va vijek vijeka.
6 L’abîme, comme un vêtement, l’enveloppe; des eaux s’élèveront au-dessus des montagnes.
Bezdanom kao haljinom odjenuo si je; na gorama stoje vode.
7 À votre réprimande elles s’enfuiront; à la voix de votre tonnerre, elles seront saisies d’une forte crainte.
Od prijetnje tvoje bježe, od gromovnoga glasa tvojega teku.
8 Des montagnes s’élèvent, et des champs s’abaissent dans le lieu que vous leur avez fixé.
Izlaze na gore i slaze u doline, na mjesto koje si im utvrdio.
9 C’est vous qui avez posé aux eaux un terme qu’elles ne dépasseront pas, et elles ne reviendront pas couvrir la terre.
Postavio si meðu, preko koje ne prelaze, i ne vraæaju se da pokriju zemlju.
10 Vous lâchez des fontaines dans les vallons: au milieu des montagnes traverseront les eaux.
Izveo si izvore po dolinama, izmeðu gora teku vode.
11 Toutes les bêtes de la campagne s’abreuveront; les onagres soupireront après elles dans leur soif.
Napajaju sve zvijeri poljske; divlji magarci gase žeðu svoju.
12 Au-dessus les oiseaux du ciel habiteront: du milieu des rochers ils feront entendre leurs voix.
Na njima ptice nebeske žive; kroz grane razliježe se glas njihov.
13 Vous arrosez les montagnes avec les eaux supérieures du ciel: du fruit de vos ouvrages la terre sera rassasiée;
Napajaš gore s visina svojih, plodima djela tvojih siti se zemlja.
14 Vous produisez du foin pour les bêtes, et de l’herbe à l’usage des hommes, Afin que vous fassiez sortir du pain de la terre,
Daješ te raste trava stoci, i zelen na korist èovjeku, da bi izvodio hljeb iz zemlje.
15 Et que le vin réjouisse le cœur de l’homme: Afin qu’il égaie son visage avec l’huile, et que le pain fortifie le cœur de l’homme.
I vino veseli srce èovjeku, i lice se svijetli od ulja, i hljeb srce èovjeku krijepi.
16 Ils seront abondamment nourris, les arbres de la campagne et les cèdres du Liban qu’il a plantés;
Site se drveta Božija, kedri Livanski, koje si posadio.
17 Là des passereaux nicheront.
Na njima ptice viju gnijezda; stanak je rodin na jelama.
18 De hautes montagnes servent de retraite aux cerfs; un rocher, de refuge aux hérissons.
Gore visoke divokozama, kamen je utoèište zeèevima.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil a connu son coucher.
Stvorio si mjesec da pokazuje vremena, sunce poznaje zapad svoj.
20 Vous avez établi des ténèbres, et la nuit a été faite: c’est durant la nuit que feront leurs courses toutes les bêtes de la forêt.
Stereš tamu, i biva noæ, po kojoj izlazi sve zvijerje šumsko;
21 Les petits des lions rugiront, cherchant une proie, et demandant à Dieu leur pâture.
Lavovi rièu za plijenom, i traže od Boga hrane sebi.
22 Le soleil s’est levé, et ils se sont rassemblés; et ils se retireront dans leurs tanières.
Sunce grane, i oni se sakrivaju i liježu u lože svoje.
23 Alors l’homme sortira pour son ouvrage, et pour son travail jusqu’au soir.
Izlazi èovjek na posao svoj, i na rad svoj do veèera.
24 Combien magnifiques sont vos œuvres, Seigneur! Vous avez fait toutes choses avec sagesse: la terre est remplie de vos biens.
Kako je mnogo djela tvojih, Gospode! Sve si premudro stvorio; puna je zemlja blaga tvojega.
25 Cette mer est grande et spacieuse des deux côtés; là sont des reptiles sans nombre; Des animaux petits avec des grands;
Gle, more veliko i široko, tu gmižu bez broja, životinja mala i velika;
26 Là des navires traverseront.
Tu laðe plove, krokodil, kojega si stvorio da se igra po njemu.
27 Tous attendent de vous que vous leur donniez la nourriture au temps voulu.
Sve tebe èeka, da im daješ piæu na vrijeme.
28 Vous leur donnant, ils recueilleront: vous ouvrant votre main, tous seront remplis de vos biens.
Daješ im, primaju; otvoriš ruku svoju, site se dobra.
29 Mais, vous détournant votre face, ils seront troublés: vous leur ôterez le souffle, et ils périront et retourneront dans leur poussière.
Odvratiš lice svoje, žaloste se; uzmeš im duh, ginu, i u prah svoj povraæaju se.
30 Vous enverrez votre esprit, et ils seront créés; et vous renouvellerez la face de la terre.
Pošlješ duh svoj, postaju, i ponavljaš lice zemlji.
31 Soit la gloire du Seigneur à jamais célébrée: le Seigneur se réjouira dans ses œuvres,
Slava Gospodu uvijek; nek se veseli Gospod za djela svoja!
32 Lui qui regarde la terre et la fait trembler; qui touche les montagnes, et elles fument.
On pogleda na zemlju, i ona se trese; dotakne se gora, i dime se.
33 Je chanterai le Seigneur pendant ma vie: je jouerai du psaltérion en l’honneur de mon Dieu, tant que j’existerai.
Pjevaæu Gospodu za života svojega; hvaliæu Boga svojega dok sam god.
34 Qu’agréable lui soit ma parole: pour moi, je mettrai mes délices dans le Seigneur.
Neka mu bude mila besjeda moja! veseliæu se o Gospodu.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, ainsi que les hommes iniques, en sorte qu’ils ne soient plus: bénis, mon âme, le Seigneur.
Neka nestane grješnika sa zemlje, i bezbožnika neka ne bude više! Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Aliluja!