< Psaumes 104 >

1 De David lui-même. Bénis, mon âme, le Seigneur: Seigneur mon Dieu, votre magnificence a paru avec un grand éclat. Vous avez revêtu la louange et l’honneur;
Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
2 Couvert de lumière comme d’un vêtement; Étendant le ciel comme une tente;
Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
3 Vous qui couvrez d’eaux sa partie la plus élevée, Qui montez sur un nuage, qui marchez sur les ailes des vents;
Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
4 Qui faites de vos anges des vents, et de vos ministres un feu brûlant;
Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
5 Qui avez fondé la terre sur sa base: elle ne sera pas ébranlée dans les siècles des siècles.
Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
6 L’abîme, comme un vêtement, l’enveloppe; des eaux s’élèveront au-dessus des montagnes.
Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
7 À votre réprimande elles s’enfuiront; à la voix de votre tonnerre, elles seront saisies d’une forte crainte.
Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
8 Des montagnes s’élèvent, et des champs s’abaissent dans le lieu que vous leur avez fixé.
As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
9 C’est vous qui avez posé aux eaux un terme qu’elles ne dépasseront pas, et elles ne reviendront pas couvrir la terre.
Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
10 Vous lâchez des fontaines dans les vallons: au milieu des montagnes traverseront les eaux.
Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
11 Toutes les bêtes de la campagne s’abreuveront; les onagres soupireront après elles dans leur soif.
Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
12 Au-dessus les oiseaux du ciel habiteront: du milieu des rochers ils feront entendre leurs voix.
As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
13 Vous arrosez les montagnes avec les eaux supérieures du ciel: du fruit de vos ouvrages la terre sera rassasiée;
Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
14 Vous produisez du foin pour les bêtes, et de l’herbe à l’usage des hommes, Afin que vous fassiez sortir du pain de la terre,
Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
15 Et que le vin réjouisse le cœur de l’homme: Afin qu’il égaie son visage avec l’huile, et que le pain fortifie le cœur de l’homme.
vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
16 Ils seront abondamment nourris, les arbres de la campagne et les cèdres du Liban qu’il a plantés;
As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
17 Là des passereaux nicheront.
onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
18 De hautes montagnes servent de retraite aux cerfs; un rocher, de refuge aux hérissons.
As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil a connu son coucher.
Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
20 Vous avez établi des ténèbres, et la nuit a été faite: c’est durant la nuit que feront leurs courses toutes les bêtes de la forêt.
Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
21 Les petits des lions rugiront, cherchant une proie, et demandant à Dieu leur pâture.
Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
22 Le soleil s’est levé, et ils se sont rassemblés; et ils se retireront dans leurs tanières.
O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
23 Alors l’homme sortira pour son ouvrage, et pour son travail jusqu’au soir.
O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
24 Combien magnifiques sont vos œuvres, Seigneur! Vous avez fait toutes choses avec sagesse: la terre est remplie de vos biens.
Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
25 Cette mer est grande et spacieuse des deux côtés; là sont des reptiles sans nombre; Des animaux petits avec des grands;
Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
26 Là des navires traverseront.
Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
27 Tous attendent de vous que vous leur donniez la nourriture au temps voulu.
Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
28 Vous leur donnant, ils recueilleront: vous ouvrant votre main, tous seront remplis de vos biens.
Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
29 Mais, vous détournant votre face, ils seront troublés: vous leur ôterez le souffle, et ils périront et retourneront dans leur poussière.
Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
30 Vous enverrez votre esprit, et ils seront créés; et vous renouvellerez la face de la terre.
Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
31 Soit la gloire du Seigneur à jamais célébrée: le Seigneur se réjouira dans ses œuvres,
Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
32 Lui qui regarde la terre et la fait trembler; qui touche les montagnes, et elles fument.
Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
33 Je chanterai le Seigneur pendant ma vie: je jouerai du psaltérion en l’honneur de mon Dieu, tant que j’existerai.
Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
34 Qu’agréable lui soit ma parole: pour moi, je mettrai mes délices dans le Seigneur.
Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, ainsi que les hommes iniques, en sorte qu’ils ne soient plus: bénis, mon âme, le Seigneur.
Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!

< Psaumes 104 >