< Psaumes 104 >

1 De David lui-même. Bénis, mon âme, le Seigneur: Seigneur mon Dieu, votre magnificence a paru avec un grand éclat. Vous avez revêtu la louange et l’honneur;
Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
2 Couvert de lumière comme d’un vêtement; Étendant le ciel comme une tente;
Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
3 Vous qui couvrez d’eaux sa partie la plus élevée, Qui montez sur un nuage, qui marchez sur les ailes des vents;
egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
4 Qui faites de vos anges des vents, et de vos ministres un feu brûlant;
fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
5 Qui avez fondé la terre sur sa base: elle ne sera pas ébranlée dans les siècles des siècles.
Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
6 L’abîme, comme un vêtement, l’enveloppe; des eaux s’élèveront au-dessus des montagnes.
Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
7 À votre réprimande elles s’enfuiront; à la voix de votre tonnerre, elles seront saisies d’une forte crainte.
Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
8 Des montagnes s’élèvent, et des champs s’abaissent dans le lieu que vous leur avez fixé.
Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
9 C’est vous qui avez posé aux eaux un terme qu’elles ne dépasseront pas, et elles ne reviendront pas couvrir la terre.
Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
10 Vous lâchez des fontaines dans les vallons: au milieu des montagnes traverseront les eaux.
Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
11 Toutes les bêtes de la campagne s’abreuveront; les onagres soupireront après elles dans leur soif.
abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
12 Au-dessus les oiseaux du ciel habiteront: du milieu des rochers ils feront entendre leurs voix.
Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
13 Vous arrosez les montagnes avec les eaux supérieures du ciel: du fruit de vos ouvrages la terre sera rassasiée;
Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
14 Vous produisez du foin pour les bêtes, et de l’herbe à l’usage des hommes, Afin que vous fassiez sortir du pain de la terre,
Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
15 Et que le vin réjouisse le cœur de l’homme: Afin qu’il égaie son visage avec l’huile, et que le pain fortifie le cœur de l’homme.
e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
16 Ils seront abondamment nourris, les arbres de la campagne et les cèdres du Liban qu’il a plantés;
Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
17 Là des passereaux nicheront.
Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
18 De hautes montagnes servent de retraite aux cerfs; un rocher, de refuge aux hérissons.
le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil a connu son coucher.
Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
20 Vous avez établi des ténèbres, et la nuit a été faite: c’est durant la nuit que feront leurs courses toutes les bêtes de la forêt.
Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
21 Les petits des lions rugiront, cherchant une proie, et demandant à Dieu leur pâture.
I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
22 Le soleil s’est levé, et ils se sont rassemblés; et ils se retireront dans leurs tanières.
Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
23 Alors l’homme sortira pour son ouvrage, et pour son travail jusqu’au soir.
L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
24 Combien magnifiques sont vos œuvres, Seigneur! Vous avez fait toutes choses avec sagesse: la terre est remplie de vos biens.
Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
25 Cette mer est grande et spacieuse des deux côtés; là sont des reptiles sans nombre; Des animaux petits avec des grands;
Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
26 Là des navires traverseront.
Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
27 Tous attendent de vous que vous leur donniez la nourriture au temps voulu.
Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
28 Vous leur donnant, ils recueilleront: vous ouvrant votre main, tous seront remplis de vos biens.
Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
29 Mais, vous détournant votre face, ils seront troublés: vous leur ôterez le souffle, et ils périront et retourneront dans leur poussière.
Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
30 Vous enverrez votre esprit, et ils seront créés; et vous renouvellerez la face de la terre.
Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
31 Soit la gloire du Seigneur à jamais célébrée: le Seigneur se réjouira dans ses œuvres,
Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
32 Lui qui regarde la terre et la fait trembler; qui touche les montagnes, et elles fument.
Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
33 Je chanterai le Seigneur pendant ma vie: je jouerai du psaltérion en l’honneur de mon Dieu, tant que j’existerai.
Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
34 Qu’agréable lui soit ma parole: pour moi, je mettrai mes délices dans le Seigneur.
Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, ainsi que les hommes iniques, en sorte qu’ils ne soient plus: bénis, mon âme, le Seigneur.
Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.

< Psaumes 104 >