< Psaumes 103 >
Salmo de David. BENDICE, alma mía, á Jehová; y [bendigan] todas mis entrañas su santo nombre.
2 Bénis, mon âme, le Seigneur, et n’oublie point ses bienfaits.
Bendice, alma mía á Jehová, y no olvides ninguno de sus beneficios.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités; lui qui guérit toutes tes infirmités.
El es quien perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus dolencias;
4 C’est lui qui rachète de la mort ta vie; qui te couronne de miséricorde et de bontés.
El que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de favores y misericordias;
5 C’est lui qui remplit de biens ton désir: ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.
El que sacia de bien tu boca [de modo] que te rejuvenezcas como el águila.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice à tous ceux qui souffrent une injustice.
Jehová el que hace justicia y derecho á todos los que padecen violencia.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël ses volontés.
Sus caminos notificó á Moisés, y á los hijos de Israel sus obras.
8 Compatissant et miséricordieux est le Seigneur; lent à punir et bien miséricordieux.
Misericordioso y clemente es Jehová; lento para la ira, y grande en misericordia.
9 Il ne sera pas perpétuellement irrité; et éternellement il ne menacera pas.
No contenderá para siempre, ni para siempre guardará [el enojo].
10 Ce n’est pas selon nos péchés qu’il nous a traités; ni selon nos iniquités qu’il nous a rétribués.
No ha hecho con nosotros conforme á nuestras iniquidades; ni nos ha pagado conforme á nuestros pecados.
11 Puisque, selon la hauteur des cieux au-dessus de la terre, il a corroboré sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
12 Autant est distant l’orient de l’occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
13 De même qu’un père s’attendrit sur ses enfants, de même le Seigneur a eu pitié de ceux qui le craignent;
Como el padre se compadece de los hijos, se compadece Jehová de los que le temen.
14 Parce que lui-même sait de quoi nous sommes formés. Il s’est souvenu que nous sommes poussière;
Porque él conoce nuestra condición; acuérdase que somos polvo.
15 Un homme, ses jours sont comme une herbe: comme une fleur des champs, ainsi il fleurira.
El hombre, como la hierba son sus días: florece como la flor del campo.
16 Parce qu’un souffle passera sur elle, et elle ne subsistera pas: et on ne connaîtra plus son lieu.
Que pasó el viento por ella, y pereció: y su lugar no la conoce más.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de l’éternité et jusqu’à l’éternité sur ceux qui le craignent.
Mas la misericordia de Jehová desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, y su justicia sobre los hijos de los hijos;
18 Pour ceux qui gardent son alliance. Et se souviennent de ses commandements, pour les accomplir.
Sobre los que guardan su pacto, y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.
19 Le Seigneur dans le ciel a préparé son trône; et son empire dominera sur toutes choses.
Jehová afirmó en los cielos su trono; y su reino domina sobre todos.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges, puissants en force, accomplissant sa parole, pour obéir à la voix de ses ordres.
Bendecid á Jehová, vosotros sus ángeles, poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, obedeciendo á la voz de su precepto.
21 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées célestes; vous ses ministres, qui faites sa volonté.
Bendecid á Jehová, vosotros todos sus ejércitos, ministros suyos, que hacéis su voluntad.
22 Bénissez le Seigneur, vous tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination: bénis, mon âme, le Seigneur.
Bendecid á Jehová, vosotras todas sus obras, en todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía, á Jehová.