< Psaumes 103 >

1 De David lui-même.
Bendize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que há em mim, bendiga o seu santo nome.
2 Bénis, mon âme, le Seigneur, et n’oublie point ses bienfaits.
Bendize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus benefícios.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités; lui qui guérit toutes tes infirmités.
O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
4 C’est lui qui rachète de la mort ta vie; qui te couronne de miséricorde et de bontés.
Que redime a tua vida da perdição; que te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 C’est lui qui remplit de biens ton désir: ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.
Que farta a tua boca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da águia.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice à tous ceux qui souffrent une injustice.
O Senhor faz justiça e juízo a todos os oprimidos.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël ses volontés.
Fez conhecidos os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Compatissant et miséricordieux est le Seigneur; lent à punir et bien miséricordieux.
Misericordioso e piedoso é o Senhor; longânimo e grande em benignidade.
9 Il ne sera pas perpétuellement irrité; et éternellement il ne menacera pas.
Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
10 Ce n’est pas selon nos péchés qu’il nous a traités; ni selon nos iniquités qu’il nous a rétribués.
Não nos tratou segundo os nossos pecados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
11 Puisque, selon la hauteur des cieux au-dessus de la terre, il a corroboré sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Autant est distant l’orient de l’occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
Assim como está longe o oriente do ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 De même qu’un père s’attendrit sur ses enfants, de même le Seigneur a eu pitié de ceux qui le craignent;
Assim como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Parce que lui-même sait de quoi nous sommes formés. Il s’est souvenu que nous sommes poussière;
Pois ele conhece a nossa estrutura, lembra-se de que somos pó.
15 Un homme, ses jours sont comme une herbe: comme une fleur des champs, ainsi il fleurira.
Enquanto ao homem, os seus dias são como a erva, como a flor do campo assim floresce.
16 Parce qu’un souffle passera sur elle, et elle ne subsistera pas: et on ne connaîtra plus son lieu.
Passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não será mais conhecido.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de l’éternité et jusqu’à l’éternité sur ceux qui le craignent.
Mas a misericórdia do Senhor é desde a eternidade e até à eternidade sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
18 Pour ceux qui gardent son alliance. Et se souviennent de ses commandements, pour les accomplir.
Sobre aqueles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
19 Le Seigneur dans le ciel a préparé son trône; et son empire dominera sur toutes choses.
O Senhor tem estabelecido o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges, puissants en force, accomplissant sa parole, pour obéir à la voix de ses ordres.
Bendizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardais os seus mandamentos, obedecendo à voz da sua palavra.
21 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées célestes; vous ses ministres, qui faites sa volonté.
Bendizei ao Senhor, todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que executais o seu beneplácito.
22 Bénissez le Seigneur, vous tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination: bénis, mon âme, le Seigneur.
Bendizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize, ó alma minha, ao Senhor.

< Psaumes 103 >