< Psaumes 103 >

1 De David lui-même.
Psalm Dawida. Błogosław, moja duszo, PANA, i całe moje wnętrze – jego święte imię.
2 Bénis, mon âme, le Seigneur, et n’oublie point ses bienfaits.
Błogosław, moja duszo, PANA, i nie zapominaj o wszystkich jego dobrodziejstwach.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités; lui qui guérit toutes tes infirmités.
On przebacza wszystkie twoje nieprawości, on uzdrawia wszystkie twoje choroby;
4 C’est lui qui rachète de la mort ta vie; qui te couronne de miséricorde et de bontés.
On wybawia twoje życie od zguby, on cię koronuje miłosierdziem i wielką litością.
5 C’est lui qui remplit de biens ton désir: ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.
On nasyca dobrem twoje usta i odnawia twoją młodość jak u orła.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice à tous ceux qui souffrent une injustice.
PAN wymierza sprawiedliwość i sąd wszystkim uciśnionym.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël ses volontés.
Dał poznać swe drogi Mojżeszowi, a synom Izraela swoje dzieła.
8 Compatissant et miséricordieux est le Seigneur; lent à punir et bien miséricordieux.
Łaskawy i litościwy jest PAN, nieskory do gniewu i [pełen] wielkiego miłosierdzia.
9 Il ne sera pas perpétuellement irrité; et éternellement il ne menacera pas.
Nie będzie się spierał bez końca ani wiecznie [gniewu] chował.
10 Ce n’est pas selon nos péchés qu’il nous a traités; ni selon nos iniquités qu’il nous a rétribués.
Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani nie odpłaca nam według naszych nieprawości.
11 Puisque, selon la hauteur des cieux au-dessus de la terre, il a corroboré sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
Jak wysoko bowiem są niebiosa nad ziemią, [tak] wielkie [jest] jego miłosierdzie nad tymi, którzy się go boją.
12 Autant est distant l’orient de l’occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
Jak daleko jest wschód od zachodu, [tak] daleko oddalił od nas nasze występki.
13 De même qu’un père s’attendrit sur ses enfants, de même le Seigneur a eu pitié de ceux qui le craignent;
Jak ojciec ma litość nad dziećmi, tak PAN ma litość nad tymi, którzy się go boją.
14 Parce que lui-même sait de quoi nous sommes formés. Il s’est souvenu que nous sommes poussière;
On bowiem wie, z czego jesteśmy ulepieni; pamięta, że jesteśmy prochem.
15 Un homme, ses jours sont comme une herbe: comme une fleur des champs, ainsi il fleurira.
Dni człowieka są jak trawa, kwitnie jak kwiat polny.
16 Parce qu’un souffle passera sur elle, et elle ne subsistera pas: et on ne connaîtra plus son lieu.
Wiatr na niego powieje, a już go nie ma i nie pozna go już jego miejsce.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de l’éternité et jusqu’à l’éternité sur ceux qui le craignent.
Ale miłosierdzie PANA od wieków na wieki nad tymi, którzy się go boją, a jego sprawiedliwość nad synami synów;
18 Pour ceux qui gardent son alliance. Et se souviennent de ses commandements, pour les accomplir.
[Nad tymi], którzy strzegą jego przymierza i pamiętają, aby wypełnić jego przykazania.
19 Le Seigneur dans le ciel a préparé son trône; et son empire dominera sur toutes choses.
PAN na niebiosach ustanowił [swój] tron, a jego królestwo panuje nad wszystkimi.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges, puissants en force, accomplissant sa parole, pour obéir à la voix de ses ordres.
Błogosławcie PANA, jego aniołowie, potężni siłą, którzy wypełniacie jego rozkazy, będąc posłuszni głosowi jego słowa.
21 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées célestes; vous ses ministres, qui faites sa volonté.
Błogosławcie PANA, wszystkie jego zastępy, jego słudzy, którzy spełniacie jego wolę.
22 Bénissez le Seigneur, vous tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination: bénis, mon âme, le Seigneur.
Błogosławcie PANA, wszystkie jego dzieła, we wszystkich miejscach jego panowania. Błogosław, moja duszo, PANA.

< Psaumes 103 >