< Psaumes 103 >
Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
2 Bénis, mon âme, le Seigneur, et n’oublie point ses bienfaits.
Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités; lui qui guérit toutes tes infirmités.
Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
4 C’est lui qui rachète de la mort ta vie; qui te couronne de miséricorde et de bontés.
han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
5 C’est lui qui remplit de biens ton désir: ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.
han som metter din sjel med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice à tous ceux qui souffrent une injustice.
Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël ses volontés.
Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
8 Compatissant et miséricordieux est le Seigneur; lent à punir et bien miséricordieux.
Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
9 Il ne sera pas perpétuellement irrité; et éternellement il ne menacera pas.
Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
10 Ce n’est pas selon nos péchés qu’il nous a traités; ni selon nos iniquités qu’il nous a rétribués.
Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
11 Puisque, selon la hauteur des cieux au-dessus de la terre, il a corroboré sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
12 Autant est distant l’orient de l’occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
13 De même qu’un père s’attendrit sur ses enfants, de même le Seigneur a eu pitié de ceux qui le craignent;
Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
14 Parce que lui-même sait de quoi nous sommes formés. Il s’est souvenu que nous sommes poussière;
For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
15 Un homme, ses jours sont comme une herbe: comme une fleur des champs, ainsi il fleurira.
Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
16 Parce qu’un souffle passera sur elle, et elle ne subsistera pas: et on ne connaîtra plus son lieu.
Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de l’éternité et jusqu’à l’éternité sur ceux qui le craignent.
Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
18 Pour ceux qui gardent son alliance. Et se souviennent de ses commandements, pour les accomplir.
mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
19 Le Seigneur dans le ciel a préparé son trône; et son empire dominera sur toutes choses.
Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges, puissants en force, accomplissant sa parole, pour obéir à la voix de ses ordres.
Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
21 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées célestes; vous ses ministres, qui faites sa volonté.
Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
22 Bénissez le Seigneur, vous tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination: bénis, mon âme, le Seigneur.
Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!