< Psaumes 103 >

1 De David lui-même.
[Salmo] di Davide BENEDICI, anima mia, il Signore; E tutte le mie interiora [benedite] il Nome suo santo.
2 Bénis, mon âme, le Seigneur, et n’oublie point ses bienfaits.
Benedici, anima mia, il Signore, E non dimenticare alcuno dei suoi beneficii.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités; lui qui guérit toutes tes infirmités.
[Egli è quel] che [ti] perdona tutte le tue iniquità; Che sana tutte le tue infermità;
4 C’est lui qui rachète de la mort ta vie; qui te couronne de miséricorde et de bontés.
Che riscuote dalla fossa la tua vita; Che ti corona di benignità e di compassioni;
5 C’est lui qui remplit de biens ton désir: ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.
Che sazia di beni la tua bocca; Che ti fa ringiovanire come l'aquila.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice à tous ceux qui souffrent une injustice.
Il Signore fa giustizia E ragione a tutti quelli che sono oppressati.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël ses volontés.
Egli ha fatte assapere a Mosè le sue vie, [Ed] a' figliuoli d'Israele le sue opere.
8 Compatissant et miséricordieux est le Seigneur; lent à punir et bien miséricordieux.
Il Signore [è] pietoso e clemente; Lento all'ira, e di gran benignità.
9 Il ne sera pas perpétuellement irrité; et éternellement il ne menacera pas.
Egli non contende in eterno; E non serba [l'ira] in perpetuo.
10 Ce n’est pas selon nos péchés qu’il nous a traités; ni selon nos iniquités qu’il nous a rétribués.
Egli non ci ha fatto secondo i nostri peccati; E non ci ha reso la retribuzione secondo le nostre iniquità.
11 Puisque, selon la hauteur des cieux au-dessus de la terre, il a corroboré sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
Perciocchè, quanto sono alti i cieli sopra la terra, [Tanto] è grande la sua benignità inverso quelli che lo temono.
12 Autant est distant l’orient de l’occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
Quant'è lontano il Levante dal Ponente, [Tanto] ha egli allontanati da noi i nostri misfatti.
13 De même qu’un père s’attendrit sur ses enfants, de même le Seigneur a eu pitié de ceux qui le craignent;
Come un padre è pietoso inverso i figliuoli, [Così] è il Signore pietoso inverso quelli che lo temono.
14 Parce que lui-même sait de quoi nous sommes formés. Il s’est souvenu que nous sommes poussière;
Perciocchè egli conosce la nostra natura; Egli si ricorda che noi [siamo] polvere.
15 Un homme, ses jours sont comme une herbe: comme une fleur des champs, ainsi il fleurira.
I giorni dell'uomo [son] come l'erba; Egli fiorisce come il fiore del campo.
16 Parce qu’un souffle passera sur elle, et elle ne subsistera pas: et on ne connaîtra plus son lieu.
[Il quale], se un vento gli passa sopra, non [è] più; E il suo luogo non lo riconosce più.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de l’éternité et jusqu’à l’éternité sur ceux qui le craignent.
Ma la benignità del Signore [è] di secolo in secolo Sopra quelli che lo temono; E la sua giustizia sopra i figliuoli de' figliuoli,
18 Pour ceux qui gardent son alliance. Et se souviennent de ses commandements, pour les accomplir.
Di quelli che osservano il suo patto, E che si ricordano de' suoi comandamenti, per metterli in opera.
19 Le Seigneur dans le ciel a préparé son trône; et son empire dominera sur toutes choses.
Il Signore ha stabilito il suo trono ne' cieli; E il suo regno signoreggia per tutto.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges, puissants en force, accomplissant sa parole, pour obéir à la voix de ses ordres.
Benedite il Signore, [voi] suoi Angeli, Possenti di forza, che fate ciò ch'egli dice, Ubbidendo alla voce della sua parola.
21 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées célestes; vous ses ministres, qui faites sa volonté.
Benedite il Signore, [voi] tutti gli eserciti suoi; [Voi] suoi ministri, che fate ciò che gli piace.
22 Bénissez le Seigneur, vous tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination: bénis, mon âme, le Seigneur.
Benedite il Signore, [voi] tutte l'opere sue, In tutti i luoghi della sua signoria. Anima mia, benedici il Signore.

< Psaumes 103 >