< Psaumes 103 >
Dari Daud. Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Pujilah nama-Nya yang kudus, hai segenap batinku!
2 Bénis, mon âme, le Seigneur, et n’oublie point ses bienfaits.
Pujilah TUHAN, hai jiwaku, dan janganlah lupakan segala kebaikan-Nya!
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités; lui qui guérit toutes tes infirmités.
Dia yang mengampuni segala kesalahanmu, yang menyembuhkan segala penyakitmu,
4 C’est lui qui rachète de la mort ta vie; qui te couronne de miséricorde et de bontés.
Dia yang menebus hidupmu dari lobang kubur, yang memahkotai engkau dengan kasih setia dan rahmat,
5 C’est lui qui remplit de biens ton désir: ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.
Dia yang memuaskan hasratmu dengan kebaikan, sehingga masa mudamu menjadi baru seperti pada burung rajawali.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice à tous ceux qui souffrent une injustice.
TUHAN menjalankan keadilan dan hukum bagi segala orang yang diperas.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël ses volontés.
Ia telah memperkenalkan jalan-jalan-Nya kepada Musa, perbuatan-perbuatan-kepada orang Israel.
8 Compatissant et miséricordieux est le Seigneur; lent à punir et bien miséricordieux.
TUHAN adalah penyayang dan pengasih, panjang sabar dan berlimpah kasih setia.
9 Il ne sera pas perpétuellement irrité; et éternellement il ne menacera pas.
Tidak selalu Ia menuntut, dan tidak untuk selama-lamanya Ia mendendam.
10 Ce n’est pas selon nos péchés qu’il nous a traités; ni selon nos iniquités qu’il nous a rétribués.
Tidak dilakukan-Nya kepada kita setimpal dengan dosa kita, dan tidak dibalas-Nya kepada kita setimpal dengan kesalahan kita,
11 Puisque, selon la hauteur des cieux au-dessus de la terre, il a corroboré sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
tetapi setinggi langit di atas bumi, demikian besarnya kasih setia-Nya atas orang-orang yang takut akan Dia;
12 Autant est distant l’orient de l’occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
sejauh timur dari barat, demikian dijauhkan-Nya dari pada kita pelanggaran kita.
13 De même qu’un père s’attendrit sur ses enfants, de même le Seigneur a eu pitié de ceux qui le craignent;
Seperti bapa sayang kepada anak-anaknya, demikian TUHAN sayang kepada orang-orang yang takut akan Dia.
14 Parce que lui-même sait de quoi nous sommes formés. Il s’est souvenu que nous sommes poussière;
Sebab Dia sendiri tahu apa kita, Dia ingat, bahwa kita ini debu.
15 Un homme, ses jours sont comme une herbe: comme une fleur des champs, ainsi il fleurira.
Adapun manusia, hari-harinya seperti rumput, seperti bunga di padang demikianlah ia berbunga;
16 Parce qu’un souffle passera sur elle, et elle ne subsistera pas: et on ne connaîtra plus son lieu.
apabila angin melintasinya, maka tidak ada lagi ia, dan tempatnya tidak mengenalnya lagi.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de l’éternité et jusqu’à l’éternité sur ceux qui le craignent.
Tetapi kasih setia TUHAN dari selama-lamanya sampai selama-lamanya atas orang-orang yang takut akan Dia, dan keadilan-Nya bagi anak cucu,
18 Pour ceux qui gardent son alliance. Et se souviennent de ses commandements, pour les accomplir.
bagi orang-orang yang berpegang pada perjanjian-Nya dan yang ingat untuk melakukan titah-Nya.
19 Le Seigneur dans le ciel a préparé son trône; et son empire dominera sur toutes choses.
TUHAN sudah menegakkan takhta-Nya di sorga dan kerajaan-Nya berkuasa atas segala sesuatu.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges, puissants en force, accomplissant sa parole, pour obéir à la voix de ses ordres.
Pujilah TUHAN, hai malaikat-malaikat-Nya, hai pahlawan-pahlawan perkasa yang melaksanakan firman-Nya dengan mendengarkan suara firman-Nya.
21 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées célestes; vous ses ministres, qui faites sa volonté.
Pujilah TUHAN, hai segala tentara-Nya, hai pejabat-pejabat-Nya yang melakukan kehendak-Nya.
22 Bénissez le Seigneur, vous tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination: bénis, mon âme, le Seigneur.
Pujilah TUHAN, hai segala buatan-Nya, di segala tempat kekuasaan-Nya! Pujilah TUHAN, hai jiwaku!