< Psaumes 103 >
Ég vil lofa Guð af öllu hjarta.
2 Bénis, mon âme, le Seigneur, et n’oublie point ses bienfaits.
Ég vil vegsama Drottin og minnast allra velgjörða hans við mig.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités; lui qui guérit toutes tes infirmités.
Hann fyrirgefur syndir mínar. Hann læknar mig.
4 C’est lui qui rachète de la mort ta vie; qui te couronne de miséricorde et de bontés.
Hann frelsar mig frá dauða. Hann umlykur mig náð og miskunn.
5 C’est lui qui remplit de biens ton désir: ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.
Hann hleður á mig gjöfum! Hann endurnýjar lífsþrótt minn og gerir mig sterkan sem örn.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice à tous ceux qui souffrent une injustice.
Hann réttir hlut þeirra sem misrétti þola.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël ses volontés.
Hann opinberaði Móse vilja sinn og hver hann væri og einnig þjóð sinni Ísrael.
8 Compatissant et miséricordieux est le Seigneur; lent à punir et bien miséricordieux.
Hann er miskunnsamur og mildur við þá sem eiga það ekki skilið. Hann er seinn til reiði og fullur náðar og kærleika.
9 Il ne sera pas perpétuellement irrité; et éternellement il ne menacera pas.
Hann er ekki langrækinn né eilíflega reiður.
10 Ce n’est pas selon nos péchés qu’il nous a traités; ni selon nos iniquités qu’il nous a rétribués.
Hann hefur ekki refsað okkur fyrir syndir okkar eins og sanngjarnt var
11 Puisque, selon la hauteur des cieux au-dessus de la terre, il a corroboré sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
því að miskunn hans við þá sem óttast hann og heiðra, er eins há og himinninn er yfir jörðinni.
12 Autant est distant l’orient de l’occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
Hann fleygði burt syndum okkar og það langt, já, eins langt og austrið er frá vestrinu!
13 De même qu’un père s’attendrit sur ses enfants, de même le Seigneur a eu pitié de ceux qui le craignent;
Eins og faðir miskunnar börnum sínum, eins hefur Drottinn miskunnað þeim sem óttast hann,
14 Parce que lui-même sait de quoi nous sommes formés. Il s’est souvenu que nous sommes poussière;
því hann veit að við erum bara dauðlegir menn
15 Un homme, ses jours sont comme une herbe: comme une fleur des champs, ainsi il fleurira.
og að ævi okkar er stutt og líður hratt. Við erum eins og jurt sem vex og blómgast
16 Parce qu’un souffle passera sur elle, et elle ne subsistera pas: et on ne connaîtra plus son lieu.
en skrælnar fyrr en varir í brennheitum vindinum, deyr og gleymist.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de l’éternité et jusqu’à l’éternité sur ceux qui le craignent.
En miskunn Drottins endist að eilífu fyrir þá sem reiða sig á orð hans og óttast hann.
18 Pour ceux qui gardent son alliance. Et se souviennent de ses commandements, pour les accomplir.
Og hjálpræði hans nær til barnabarnanna ef við höldum sáttmála hans og hlýðum boðum hans.
19 Le Seigneur dans le ciel a préparé son trône; et son empire dominera sur toutes choses.
Drottinn hefur reist sér hásæti á himnum og þaðan stjórnar hann heiminum.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges, puissants en force, accomplissant sa parole, pour obéir à la voix de ses ordres.
Lofið Drottin, þið voldugu englar sem framkvæmið skipanir hans og takið við fyrirmælum hans.
21 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées célestes; vous ses ministres, qui faites sa volonté.
Lofið Drottin, þið hersveitir englanna sem framfylgið vilja hans.
22 Bénissez le Seigneur, vous tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination: bénis, mon âme, le Seigneur.
Öll verk Drottins, um víða veröld, lofa hann! Einnig ég vil lofa hann!