< Psaumes 103 >

1 De David lui-même.
Bless, O my soul, Yahweh, —And all that is within me, his holy Name;
2 Bénis, mon âme, le Seigneur, et n’oublie point ses bienfaits.
Bless, O my soul, Yahweh, And forget not all his dealings: —
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités; lui qui guérit toutes tes infirmités.
Who forgiveth all thine iniquity, Who healeth all thy diseases;
4 C’est lui qui rachète de la mort ta vie; qui te couronne de miséricorde et de bontés.
Who redeemeth, from destruction, thy life, Who crowneth thee, with lovingkindness and compassion:
5 C’est lui qui remplit de biens ton désir: ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.
Who satisfieth, with good, thine age, Thy youth, reneweth itself like an eagle.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice à tous ceux qui souffrent une injustice.
Yahweh is one, who executeth righteousness, Yea vindication for all the oppressed.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël ses volontés.
Who made known his ways unto Moses, unto the sons of Israel, his doings.
8 Compatissant et miséricordieux est le Seigneur; lent à punir et bien miséricordieux.
Compassionate and gracious, is Yahweh, —Slow to anger and abundant in lovingkindness.
9 Il ne sera pas perpétuellement irrité; et éternellement il ne menacera pas.
Not perpetually, will he contend, Nor age-abidingly, retain anger;
10 Ce n’est pas selon nos péchés qu’il nous a traités; ni selon nos iniquités qu’il nous a rétribués.
Not according to our sins, hath he dealt with us, Nor according to our iniquities, hath he treated us.
11 Puisque, selon la hauteur des cieux au-dessus de la terre, il a corroboré sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
For, as the heavens are exalted over the earth, His lovingkindness hath prevailed over them who revere him;
12 Autant est distant l’orient de l’occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
As far as East from West, Hath he put far from us, our transgressions;
13 De même qu’un père s’attendrit sur ses enfants, de même le Seigneur a eu pitié de ceux qui le craignent;
Like the compassion of a father for his children, Is, the compassion of Yahweh, for them who revere him;
14 Parce que lui-même sait de quoi nous sommes formés. Il s’est souvenu que nous sommes poussière;
For, he, knoweth how we are formed, He is mindful that, dust, we are.
15 Un homme, ses jours sont comme une herbe: comme une fleur des champs, ainsi il fleurira.
As for man, like grass, are his days, Like the blossom of the field, so, doth he blossom;
16 Parce qu’un souffle passera sur elle, et elle ne subsistera pas: et on ne connaîtra plus son lieu.
For, a wind, hath passed over it, and it is gone, And its own place is acquainted with it no more.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de l’éternité et jusqu’à l’éternité sur ceux qui le craignent.
But, the lovingkindness of Yahweh, is from one age even to another, Upon them who revere him, And his righteousness, to children’s children: —
18 Pour ceux qui gardent son alliance. Et se souviennent de ses commandements, pour les accomplir.
To such as keep his covenant, And remember his precepts, to do them.
19 Le Seigneur dans le ciel a préparé son trône; et son empire dominera sur toutes choses.
Yahweh, in the heavens, hath established his throne, And, his kingdom, over all, hath dominion.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges, puissants en force, accomplissant sa parole, pour obéir à la voix de ses ordres.
Bless Yahweh, ye messengers of his, —Heroes of vigour, doing his word, To hearken [again] to the voice of his word;
21 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées célestes; vous ses ministres, qui faites sa volonté.
Bless Yahweh, all ye his hosts, Attendants of his, doing his pleasure;
22 Bénissez le Seigneur, vous tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination: bénis, mon âme, le Seigneur.
Bless Yahweh, all ye his works, In all places of his dominion, Bless, O my soul, Yahweh.

< Psaumes 103 >