< Psaumes 103 >
[By David.] Praise the LORD, my soul, and all that is within me, praise his holy name.
2 Bénis, mon âme, le Seigneur, et n’oublie point ses bienfaits.
Praise the LORD, my soul, and do not forget all his benefits;
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités; lui qui guérit toutes tes infirmités.
who forgives all your sins; who heals all your diseases;
4 C’est lui qui rachète de la mort ta vie; qui te couronne de miséricorde et de bontés.
who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
5 C’est lui qui remplit de biens ton désir: ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.
who satisfies your desire with good things; your youth is renewed like the eagle's.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice à tous ceux qui souffrent une injustice.
The LORD executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël ses volontés.
He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
8 Compatissant et miséricordieux est le Seigneur; lent à punir et bien miséricordieux.
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
9 Il ne sera pas perpétuellement irrité; et éternellement il ne menacera pas.
He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
10 Ce n’est pas selon nos péchés qu’il nous a traités; ni selon nos iniquités qu’il nous a rétribués.
He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
11 Puisque, selon la hauteur des cieux au-dessus de la terre, il a corroboré sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
12 Autant est distant l’orient de l’occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
13 De même qu’un père s’attendrit sur ses enfants, de même le Seigneur a eu pitié de ceux qui le craignent;
Like a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear him.
14 Parce que lui-même sait de quoi nous sommes formés. Il s’est souvenu que nous sommes poussière;
For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
15 Un homme, ses jours sont comme une herbe: comme une fleur des champs, ainsi il fleurira.
As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
16 Parce qu’un souffle passera sur elle, et elle ne subsistera pas: et on ne connaîtra plus son lieu.
For the wind passes over it, and it is gone, and its place remembers it no more.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de l’éternité et jusqu’à l’éternité sur ceux qui le craignent.
But the LORD's loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children's children;
18 Pour ceux qui gardent son alliance. Et se souviennent de ses commandements, pour les accomplir.
to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
19 Le Seigneur dans le ciel a préparé son trône; et son empire dominera sur toutes choses.
The LORD has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges, puissants en force, accomplissant sa parole, pour obéir à la voix de ses ordres.
Praise the LORD, all you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
21 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées célestes; vous ses ministres, qui faites sa volonté.
Praise the LORD, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
22 Bénissez le Seigneur, vous tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination: bénis, mon âme, le Seigneur.
Praise the LORD, all you works of his, in all places of his dominion. Praise the LORD, my soul.