< Psaumes 103 >

1 De David lui-même.
For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name.
2 Bénis, mon âme, le Seigneur, et n’oublie point ses bienfaits.
Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités; lui qui guérit toutes tes infirmités.
Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.
4 C’est lui qui rachète de la mort ta vie; qui te couronne de miséricorde et de bontés.
Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.
5 C’est lui qui remplit de biens ton désir: ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.
Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle’s.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice à tous ceux qui souffrent une injustice.
The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël ses volontés.
He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel.
8 Compatissant et miséricordieux est le Seigneur; lent à punir et bien miséricordieux.
The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.
9 Il ne sera pas perpétuellement irrité; et éternellement il ne menacera pas.
He will not always be angry: nor will he threaten for ever.
10 Ce n’est pas selon nos péchés qu’il nous a traités; ni selon nos iniquités qu’il nous a rétribués.
He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.
11 Puisque, selon la hauteur des cieux au-dessus de la terre, il a corroboré sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.
12 Autant est distant l’orient de l’occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.
13 De même qu’un père s’attendrit sur ses enfants, de même le Seigneur a eu pitié de ceux qui le craignent;
As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:
14 Parce que lui-même sait de quoi nous sommes formés. Il s’est souvenu que nous sommes poussière;
For he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:
15 Un homme, ses jours sont comme une herbe: comme une fleur des champs, ainsi il fleurira.
Man’s days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.
16 Parce qu’un souffle passera sur elle, et elle ne subsistera pas: et on ne connaîtra plus son lieu.
For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de l’éternité et jusqu’à l’éternité sur ceux qui le craignent.
But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children’s children,
18 Pour ceux qui gardent son alliance. Et se souviennent de ses commandements, pour les accomplir.
To such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them.
19 Le Seigneur dans le ciel a préparé son trône; et son empire dominera sur toutes choses.
The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges, puissants en force, accomplissant sa parole, pour obéir à la voix de ses ordres.
Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.
21 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées célestes; vous ses ministres, qui faites sa volonté.
Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.
22 Bénissez le Seigneur, vous tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination: bénis, mon âme, le Seigneur.
Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.

< Psaumes 103 >