< Psaumes 103 >
To David himself. Bless the Lord, O my soul, and bless his holy name, all that is within me.
2 Bénis, mon âme, le Seigneur, et n’oublie point ses bienfaits.
Bless the Lord, O my soul, and do not forget all his recompenses.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités; lui qui guérit toutes tes infirmités.
He forgives all your iniquities. He heals all your infirmities.
4 C’est lui qui rachète de la mort ta vie; qui te couronne de miséricorde et de bontés.
He redeems your life from destruction. He crowns you with mercy and compassion.
5 C’est lui qui remplit de biens ton désir: ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.
He satisfies your desire with good things. Your youth will be renewed like that of the eagle.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice à tous ceux qui souffrent une injustice.
The Lord accomplishes mercies, and his judgment is for all who patiently endure injuries.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël ses volontés.
He has made his ways known to Moses, his will to the sons of Israel.
8 Compatissant et miséricordieux est le Seigneur; lent à punir et bien miséricordieux.
The Lord is compassionate and merciful, patient and full of mercy.
9 Il ne sera pas perpétuellement irrité; et éternellement il ne menacera pas.
He will not be angry forever, and he will not threaten for eternity.
10 Ce n’est pas selon nos péchés qu’il nous a traités; ni selon nos iniquités qu’il nous a rétribués.
He has not dealt with us according to our sins, and he has not repaid us according to our iniquities.
11 Puisque, selon la hauteur des cieux au-dessus de la terre, il a corroboré sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
For according to the height of the heavens above the earth, so has he reinforced his mercy toward those who fear him.
12 Autant est distant l’orient de l’occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
As far as the east is from the west, so far has he removed our iniquities from us.
13 De même qu’un père s’attendrit sur ses enfants, de même le Seigneur a eu pitié de ceux qui le craignent;
As a father is compassionate to his sons, so has the Lord been compassionate to those who fear him.
14 Parce que lui-même sait de quoi nous sommes formés. Il s’est souvenu que nous sommes poussière;
For he knows our form. He has called to mind that we are dust.
15 Un homme, ses jours sont comme une herbe: comme une fleur des champs, ainsi il fleurira.
Man: his days are like hay. Like the flower of the field, so will he flourish.
16 Parce qu’un souffle passera sur elle, et elle ne subsistera pas: et on ne connaîtra plus son lieu.
For the spirit in him will pass away, and it will not remain, and he will know his place no longer.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de l’éternité et jusqu’à l’éternité sur ceux qui le craignent.
But the mercy of the Lord is from eternity, and even unto eternity, upon those who fear him. And his justice is with the sons of the sons,
18 Pour ceux qui gardent son alliance. Et se souviennent de ses commandements, pour les accomplir.
with those who serve his covenant and have been mindful of his commandments by doing them.
19 Le Seigneur dans le ciel a préparé son trône; et son empire dominera sur toutes choses.
The Lord has prepared his throne in heaven, and his kingdom will rule over all.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges, puissants en force, accomplissant sa parole, pour obéir à la voix de ses ordres.
Bless the Lord, all you his Angels: powerful in virtue, doing his word, in order to heed the voice of his discourse.
21 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées célestes; vous ses ministres, qui faites sa volonté.
Bless the Lord, all his hosts: his ministers who do his will.
22 Bénissez le Seigneur, vous tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination: bénis, mon âme, le Seigneur.
Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion. Bless the Lord, O my soul.