< Psaumes 103 >

1 De David lui-même.
(Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
2 Bénis, mon âme, le Seigneur, et n’oublie point ses bienfaits.
Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités; lui qui guérit toutes tes infirmités.
Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
4 C’est lui qui rachète de la mort ta vie; qui te couronne de miséricorde et de bontés.
han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
5 C’est lui qui remplit de biens ton désir: ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.
han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice à tous ceux qui souffrent une injustice.
HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël ses volontés.
Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
8 Compatissant et miséricordieux est le Seigneur; lent à punir et bien miséricordieux.
barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
9 Il ne sera pas perpétuellement irrité; et éternellement il ne menacera pas.
han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
10 Ce n’est pas selon nos péchés qu’il nous a traités; ni selon nos iniquités qu’il nous a rétribués.
han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
11 Puisque, selon la hauteur des cieux au-dessus de la terre, il a corroboré sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
12 Autant est distant l’orient de l’occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
13 De même qu’un père s’attendrit sur ses enfants, de même le Seigneur a eu pitié de ceux qui le craignent;
Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
14 Parce que lui-même sait de quoi nous sommes formés. Il s’est souvenu que nous sommes poussière;
Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
15 Un homme, ses jours sont comme une herbe: comme une fleur des champs, ainsi il fleurira.
som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
16 Parce qu’un souffle passera sur elle, et elle ne subsistera pas: et on ne connaîtra plus son lieu.
når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de l’éternité et jusqu’à l’éternité sur ceux qui le craignent.
Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
18 Pour ceux qui gardent son alliance. Et se souviennent de ses commandements, pour les accomplir.
for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
19 Le Seigneur dans le ciel a préparé son trône; et son empire dominera sur toutes choses.
HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges, puissants en force, accomplissant sa parole, pour obéir à la voix de ses ordres.
Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
21 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées célestes; vous ses ministres, qui faites sa volonté.
Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
22 Bénissez le Seigneur, vous tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination: bénis, mon âme, le Seigneur.
Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!

< Psaumes 103 >