< Psaumes 102 >
1 Oraison du pauvre. Seigneur, exaucez ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à vous.
En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2 Ne détournez pas votre face de moi; en quelque jour que je sois dans la tribulation, inclinez vers moi votre oreille.
Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3 Parce que mes jours, comme la fumée, se sont évanouis, et mes os, comme une broutille, se sont desséchés.
For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4 J’ai été frappé comme une herbe, et mon cœur s’est flétri, parce que j’ai oublié de manger mon pain.
Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5 À la voix de mon gémissement, mes os se sont collés à ma peau.
For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6 Je suis devenu semblable au pélican du désert; je suis devenu comme le hibou dans sa demeure.
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7 J’ai veillé, et je suis devenu comme un passereau solitaire sur un toit.
Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8 Durant tout le jour mes ennemis m’outrageaient, et ceux qui me louaient auparavant faisaient des imprécations contre moi.
Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
9 Parce que je mangeais de la cendre comme du pain, et que je mêlais mon breuvage avec mes pleurs,
For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10 À l’aspect de votre colère et de votre indignation, parce qu’en m’élevant vous m’avez brisé.
for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11 Mes jours, comme l’ombre, ont décliné: moi, j’ai séché comme l’herbe.
Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12 Mais vous, Seigneur, vous subsistez éternellement; et votre souvenir se transmet à toutes les générations.
Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13 Vous, vous levant, vous aurez pitié de Sion; parce que le temps est venu, le temps d’avoir pitié d’elle.
Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14 Parce que ses pierres ont été agréables à vos serviteurs, et qu’à la vue de sa terre, ils seront attendris.
For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15 Et les nations révéreront votre nom, Seigneur, et tous les rois de la terre votre gloire.
Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16 Parce que le Seigneur a bâti Sion, et il sera vu dans sa gloire.
For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17 Il a jeté un regard sur la prière des humbles, et il n’a point méprisé leur demande.
Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18 Que ces choses soient écrites pour une autre génération, et le peuple qui naîtra louera le Seigneur,
Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19 Parce que le Seigneur a jeté un regard de son lieu saint: le Seigneur a regardé du ciel sur la terre,
For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20 Afin d’entendre les gémissements des détenus dans les fers, et de délivrer les fils de ceux qu’on a mis à mort,
for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21 Afin qu’ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem,
forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22 Lorsque des peuples et des rois s’assembleront pour servir le Seigneur.
når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23 Il lui a dit dans le temps de sa force: Faites-moi connaître le petit nombre de mes jours.
Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24 Ne me rappelez pas au milieu de mes jours: à toutes les générations s’étendent vos années.
Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25 Au commencement, vous, Seigneur, vous avez fondé la terre, et les cieux sont les ouvrages de vos mains.
Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26 Pour eux, ils périront, mais vous, vous subsistez toujours; et tous, comme un vêtement, ils vieilliront. Et vous les changerez comme un habit dont on se couvre, et ils seront changés;
De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27 Mais vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne passeront pas.
men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28 Les fils de vos serviteurs auront une habitation, et leur postérité sera dirigée à jamais.
Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.