< Psaumes 10 >

1 . Pourquoi, Seigneur, vous êtes-vous retiré au loin, et avez-vous détourné de moi vos regards au temps du besoin, dans la tribulation?
למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה
2 . Pendant que l’impie s’enorgueillit, le pauvre est persécuté avec ardeur; ils sont pris dans les projets qu’ils forment.
בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו
3 . Parce que le pécheur est loué dans les désirs de son âme, et que le méchant est béni.
כי-הלל רשע על-תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה
4 . Le pécheur a irrité le Seigneur; il ne se mettra pas en peine de la grandeur de sa colère.
רשע--כגבה אפו בל-ידרש אין אלהים כל-מזמותיו
5 . Dieu n’est point devant ses yeux; ses voies sont souillées en tout temps. Vos jugements sont ôtés de devant sa vue; il dominera tous ses ennemis.
יחילו דרכו בכל-עת--מרום משפטיך מנגדו כל-צורריו יפיח בהם
6 . Car il a dit dans son cœur: Je ne serai point ébranlé; de génération en génération je serai sans aucun mal.
אמר בלבו בל-אמוט לדר ודר אשר לא-ברע
7 . Sa bouche est pleine de malédiction, d’amertume et de fraude: sous sa langue sont le travail et la douleur.
אלה פיהו מלא--ומרמות ותך תחת לשונו עמל ואון
8 . Il est assis en embuscade avec les riches, dans des lieux cachés, afin de tuer l’innocent.
ישב במארב חצרים--במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו
9 . Ses yeux observent le pauvre: il lui dresse des embûches dans le secret, comme un lion dans sa caverne. Il dresse des embûches pour prendre le pauvre; pour prendre le pauvre, tandis qu’il l’attire.
יארב במסתר כאריה בסכה-- יארב לחטוף עני יחטף עני במשכו ברשתו
10 . Quand il l’aura dans son filet, il le renversera, il s’inclinera, et tombera, lorsqu’il se sera rendu maître des pauvres.
ודכה (ידכה) ישח ונפל בעצומיו חלכאים (חל כאים)
11 . Car il a dit dans son cœur: Dieu a perdu le souvenir, il a détourné sa face pour ne rien voir à jamais.
אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל-ראה לנצח
12 . Levez-vous, Seigneur Dieu, que votre main s’élève: n’oubliez pas les pauvres.
קומה יהוה--אל נשא ידך אל-תשכח עניים (ענוים)
13 . Pourquoi l’impie a-t-il irrité Dieu? C’est qu’il a dit dans son cœur: Il n’en recherchera pas la vengeance.
על-מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש
14 . Vous le voyez; car vous considérez le travail et la douleur, afin de livrer les oppresseurs entre vos mains. Le pauvre vous est abandonné; c’est vous qui serez le protecteur de l’orphelin.
ראתה כי-אתה עמל וכעס תביט-- לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר
15 . Brisez le bras du pécheur et du méchant; l’on cherchera son péché, et on ne le trouvera pas.
שבר זרוע רשע ורע תדרוש-רשעו בל-תמצא
16 . Le Seigneur régnera éternellement et dans les siècles des siècles: nations, vous serez exterminées de la terre.
יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו
17 . Le Seigneur a exaucé le désir des pauvres: votre oreille a entendu la préparation de leur cœur:
תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך
18 . Afin de rendre justice à l’orphelin et au faible, afin que l’homme cesse de s’élever d’orgueil sur la terre.
לשפט יתום ודך בל-יוסיף עוד--לערץ אנוש מן-הארץ

< Psaumes 10 >