< Psaumes 10 >
1 . Pourquoi, Seigneur, vous êtes-vous retiré au loin, et avez-vous détourné de moi vos regards au temps du besoin, dans la tribulation?
Why standest thou farre off, O Lord, and hidest thee in due time, euen in affliction?
2 . Pendant que l’impie s’enorgueillit, le pauvre est persécuté avec ardeur; ils sont pris dans les projets qu’ils forment.
The wicked with pride doeth persecute the poore: let them be taken in the craftes that they haue imagined.
3 . Parce que le pécheur est loué dans les désirs de son âme, et que le méchant est béni.
For the wicked hath made boast of his owne heartes desire, and the couetous blesseth himselfe: he contemneth the Lord.
4 . Le pécheur a irrité le Seigneur; il ne se mettra pas en peine de la grandeur de sa colère.
The wicked is so proude that hee seeketh not for God: hee thinketh alwayes, There is no God.
5 . Dieu n’est point devant ses yeux; ses voies sont souillées en tout temps. Vos jugements sont ôtés de devant sa vue; il dominera tous ses ennemis.
His wayes alway prosper: thy iudgements are hie aboue his sight: therefore defieth he all his enemies.
6 . Car il a dit dans son cœur: Je ne serai point ébranlé; de génération en génération je serai sans aucun mal.
He saith in his heart, I shall neuer be moued, nor be in danger.
7 . Sa bouche est pleine de malédiction, d’amertume et de fraude: sous sa langue sont le travail et la douleur.
His mouth is full of cursing and deceite and fraude: vnder his tongue is mischiefe and iniquitie.
8 . Il est assis en embuscade avec les riches, dans des lieux cachés, afin de tuer l’innocent.
He lieth in waite in the villages: in the secret places doeth hee murder the innocent: his eyes are bent against the poore.
9 . Ses yeux observent le pauvre: il lui dresse des embûches dans le secret, comme un lion dans sa caverne. Il dresse des embûches pour prendre le pauvre; pour prendre le pauvre, tandis qu’il l’attire.
He lyeth in waite secretly, euen as a lyon in his denne: he lyeth in waite to spoyle the poore: he doeth spoyle the poore, when he draweth him into his net.
10 . Quand il l’aura dans son filet, il le renversera, il s’inclinera, et tombera, lorsqu’il se sera rendu maître des pauvres.
He croucheth and boweth: therefore heaps of the poore doe fall by his might.
11 . Car il a dit dans son cœur: Dieu a perdu le souvenir, il a détourné sa face pour ne rien voir à jamais.
He hath said in his heart, God hath forgotten, he hideth away his face, and will neuer see.
12 . Levez-vous, Seigneur Dieu, que votre main s’élève: n’oubliez pas les pauvres.
Arise, O Lord God: lift vp thine hande: forget not the poore.
13 . Pourquoi l’impie a-t-il irrité Dieu? C’est qu’il a dit dans son cœur: Il n’en recherchera pas la vengeance.
Wherefore doeth the wicked contemne God? he saith in his heart, Thou wilt not regard.
14 . Vous le voyez; car vous considérez le travail et la douleur, afin de livrer les oppresseurs entre vos mains. Le pauvre vous est abandonné; c’est vous qui serez le protecteur de l’orphelin.
Yet thou hast seene it: for thou beholdest mischiefe and wrong, that thou mayest take it into thine handes: the poore committeth himselfe vnto thee: for thou art the helper of the fatherlesse.
15 . Brisez le bras du pécheur et du méchant; l’on cherchera son péché, et on ne le trouvera pas.
Breake thou the arme of the wicked and malicious: searche his wickednes, and thou shalt finde none.
16 . Le Seigneur régnera éternellement et dans les siècles des siècles: nations, vous serez exterminées de la terre.
The Lord is King for euer and euer: the heathen are destroyed foorth of his land.
17 . Le Seigneur a exaucé le désir des pauvres: votre oreille a entendu la préparation de leur cœur:
Lord, thou hast heard the desire of the poore: thou preparest their heart: thou bendest thine eare to them,
18 . Afin de rendre justice à l’orphelin et au faible, afin que l’homme cesse de s’élever d’orgueil sur la terre.
To iudge the fatherlesse and poore, that earthly man cause to feare no more.