< Psaumes 10 >
1 . Pourquoi, Seigneur, vous êtes-vous retiré au loin, et avez-vous détourné de moi vos regards au temps du besoin, dans la tribulation?
O Yahweh Pakai, idia gam lhatah'a ding nahim? Genthei kathoh jiteng ibol'a kisel jia nahim?
2 . Pendant que l’impie s’enorgueillit, le pauvre est persécuté avec ardeur; ils sont pris dans les projets qu’ils forment.
Migilouten noise tah'in migentheite adel mangjiu vin, mi-o nadinga asem'u thang a chun amahojoh hin-o sah'in.
3 . Parce que le pécheur est loué dans les désirs de son âme, et que le méchant est béni.
Ajeh chu amhon thilselam a alung ngaichat hou akiletsah piuvin, mikilose ho apah chauvin, Yahweh Pakai chu ataitom-un ahi.
4 . Le pécheur a irrité le Seigneur; il ne se mettra pas en peine de la grandeur de sa colère.
Migilou te vang Elohim Pathen holdin akiletsah val un, alungthim pumpiu vin jong Elohim Pathen aum poi atiuve.
5 . Dieu n’est point devant ses yeux; ses voies sont souillées en tout temps. Vos jugements sont ôtés de devant sa vue; il dominera tous ses ennemis.
Ahinlah amaho hi abol-lam lam uvah alolhing'un ahi. Achung uva hunglhung ding eng-bolna ho jonghi amupha jipouve. Amahon agal-mihou jouse chu ataitom-un ahi.
6 . Car il a dit dans son cœur: Je ne serai point ébranlé; de génération en génération je serai sans aucun mal.
Amahon, kachung'uva thilse kiti chulouding ahi tin atahsan un; boina hoa kona aitih a ongthol ding kahitaove atiuve.
7 . Sa bouche est pleine de malédiction, d’amertume et de fraude: sous sa langue sont le travail et la douleur.
Akam-uvah sapsetna, joule nal, chule gihsalna adimset ui. Alei muh uva jong thilse le thilphalou jeng aum e.
8 . Il est assis en embuscade avec les riches, dans des lieux cachés, afin de tuer l’innocent.
Amahon khopam lam gamthip lah hoa mi achanglhi jiuvin, them-mona neilouho thading agojiuve. Amit un alhasam te umna aching lhi jingun ahi.
9 . Ses yeux observent le pauvre: il lui dresse des embûches dans le secret, comme un lion dans sa caverne. Il dresse des embûches pour prendre le pauvre; pour prendre le pauvre, tandis qu’il l’attire.
Keipi bahkaiho bang'in akisel'un lhasam le hatloute mat jeng dingin angahun ahi. Sachangho bang'in tah-lelte chu len akhu khum un amandoh jitaove.
10 . Quand il l’aura dans son filet, il le renversera, il s’inclinera, et tombera, lorsqu’il se sera rendu maître des pauvres.
Lhasam a bolsetna toh te chu asugep jiuvin; miphalouho thahatna noi a chun alhalut jitaove.
11 . Car il a dit dans son cœur: Dieu a perdu le souvenir, il a détourné sa face pour ne rien voir à jamais.
Migilou ten Elohim Pathen in eimupha pouve atiuve! Aman amit sing intin, “Eihon ibol uhi mu hih beh inte” atiuve!
12 . Levez-vous, Seigneur Dieu, que votre main s’élève: n’oubliez pas les pauvres.
Hung kipat tan O Yahweh Pakai, migiloute hi gotna petan, O Elohim Pathen! Hatlou lhasam te hin sumil hih beh in.
13 . Pourquoi l’impie a-t-il irrité Dieu? C’est qu’il a dit dans son cœur: Il n’en recherchera pas la vengeance.
Migiloute Elohim Pathen sam se pum puma iti ongthol diu ham? Amahon Elohim Pathen in eithemmosah pouvinte tin angai touve.
14 . Vous le voyez; car vous considérez le travail et la douleur, afin de livrer les oppresseurs entre vos mains. Le pauvre vous est abandonné; c’est vous qui serez le protecteur de l’orphelin.
Ahinlah Yahweh Pakai nangin athilse bol-houhi namusoh keije. Nangin hicheho hi melchih inlang amahohi gotna pen. Hatlou lhasam ten atahsan nao nanga akoi un, nulou palou te jong nangin vengbit in.
15 . Brisez le bras du pécheur et du méchant; l’on cherchera son péché, et on ne le trouvera pas.
Hiche migilou mi-engseho hi abanjang-u heh bongin! abon-uva nasuhmang kahsen anung u deljingin.
16 . Le Seigneur régnera éternellement et dans les siècles des siècles: nations, vous serez exterminées de la terre.
Yahweh Pakaihi atonsot tonsot leng ahi! Elohim Pathen neilou nam mitechu gamsung akon a mangthah ding ahiuve.
17 . Le Seigneur a exaucé le désir des pauvres: votre oreille a entendu la préparation de leur cœur:
Yahweh Pakai nangin tah-lelte kinepna hi nahetsa ahi, nangin thon louva akana-u najahpeh'a nahin lhamon ding ahi.
18 . Afin de rendre justice à l’orphelin et au faible, afin que l’homme cesse de s’élever d’orgueil sur la terre.
Nangin nulou palou te leh bolgentheija umho chungthu adih'a natanpeh ding, chuteng athi thei mihem in amaho hi asuh lengvai theilou diu ahitai.