< Proverbes 1 >
1 Paraboles de Salomon, fils de David et roi d’Israël,
Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 Utiles pour connaître la sagesse et la discipline,
Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
3 Pour comprendre les paroles de la prudence, pour recevoir l’instruction de la doctrine, la justice, et le jugement et l’équité,
Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
4 Afin que soit donnée aux tout petits la finesse, à l’adolescent la science et l’intelligence.
Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
5 Le sage, en écoutant, sera plus sage, et l’intelligent possédera les moyens de gouverner.
El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
6 Il découvrira le proverbe et l’interprétation, les paroles des sages et leurs énigmes.
Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
7 La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. La sagesse et la doctrine, les insensés les méprisent.
El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
8 Écoute, mon fils, la discipline de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère,
Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
9 Afin que soit ajouté un agrément à ta tête, et un collier à ton cou.
Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent l’attirer, n’y acquiesce pas.
Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
11 S’ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches au sang, cachons des pièges à l’innocent qui ne l’a pas mérité;
Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
12 Comme l’enfer, engloutissons-le vivant et entier, comme celui qui descend dans la fosse. (Sheol )
Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol )
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux: nous remplirons nos maisons de dépouilles.
Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
14 Mets ta part avec nous, qu’une seule bourse soit pour nous tous.
Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
15 Mon fils, ne marche pas avec eux, écarte ton pied de leurs sentiers.
Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent afin de verser le sang.
Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
17 Mais en vain l’on jette le filet devant les yeux des oiseaux.
En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
18 Eux aussi à leur propre sang dressent des embûches, et
Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
19 Ainsi sont les sentiers de tout avare, ils ravissent lame de tous ceux qui possèdent.
Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
20 La sagesse prêche dehors; dans les places publiques elle élève sa voix;
La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
21 À la tête des foules elle crie, aux portes de la ville elle profère ses paroles disant:
Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
22 Jusques à quand, tout petits enfants, aimerez-vous l’enfance, et les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science?
¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
23 Convertissez-vous à mes remontrances: voici que je vous révélerai mon esprit, et que je vous ferai comprendre mes paroles.
Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
24 Parce que j’ai appelé, et que vous avez refusé de m’entendre; que j’ai tendu ma main, et qu’il n’y a eu personne qui m’ait regardé;
Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
25 Que vous avez méprisé tous mes conseils, et négligé mes réprimandes:
Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
26 Moi aussi, à votre mort, je rirai et je me moquerai, lorsque ce que vous craigniez vous sera arrivé.
En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
27 Lorsqu’une calamité arrivera tout d’un coup, et que la mort, comme une tempête, fondra violemment sur vous; quand, viendront sur vous la tribulation et l’angoisse:
Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
28 Alors ils m’invoqueront, et je ne les exaucerai pas; dès le matin ils se lèveront, et ils ne me trouveront pas;
Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
29 Parce qu’ils ont haï la discipline, et qu’ils n’ont pas reçu la crainte du Seigneur,
Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
30 Qu’ils n’ont pas acquiescé à mes conseils, qu’ils ont déprécié toutes mes remontrances.
No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
31 Aussi ils mangeront les fruits de leurs voies, et ils seront rassasiés de leurs conseils.
Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
32 L’égarement des tout petits les tuera; et la prospérité des insensés les perdra.
Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
33 Mais celui qui m’écoute reposera sans terreur et jouira de l’abondance, la crainte des maux ayant été enlevée.
Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.