< Proverbes 1 >

1 Paraboles de Salomon, fils de David et roi d’Israël,
Salamonnak, Dávid fiának, Izráel királyának példabeszédei,
2 Utiles pour connaître la sagesse et la discipline,
Bölcseség és erkölcsnek tanulására, értelmes beszédek megértésére;
3 Pour comprendre les paroles de la prudence, pour recevoir l’instruction de la doctrine, la justice, et le jugement et l’équité,
Okos fenyítéknek, igazságnak és ítéletnek és becsületességnek megnyerésére;
4 Afin que soit donnée aux tout petits la finesse, à l’adolescent la science et l’intelligence.
Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.
5 Le sage, en écoutant, sera plus sage, et l’intelligent possédera les moyens de gouverner.
Hallja a bölcs és öregbítse az ő tanulságát, és az értelmes szerezzen érett tanácsokat.
6 Il découvrira le proverbe et l’interprétation, les paroles des sages et leurs énigmes.
Példabeszédnek és példázatnak, bölcsek beszédeinek és találós meséinek megértésére.
7 La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. La sagesse et la doctrine, les insensés les méprisent.
Az Úrnak félelme feje a bölcseségnek; a bölcseséget és erkölcsi tanítást a bolondok megútálják.
8 Écoute, mon fils, la discipline de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère,
Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd.
9 Afin que soit ajouté un agrément à ta tête, et un collier à ton cou.
Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent l’attirer, n’y acquiesce pas.
Fiam, ha a bűnösök el akarnak csábítani téged: ne fogadd beszédöket.
11 S’ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches au sang, cachons des pièges à l’innocent qui ne l’a pas mérité;
Ha azt mondják: jere mi velünk, leselkedjünk vér után, rejtezzünk el az ártatlan ellen ok nélkül;
12 Comme l’enfer, engloutissons-le vivant et entier, comme celui qui descend dans la fosse. (Sheol h7585)
Nyeljük el azokat, mint a sír elevenen, és egészen, mint a kik mélységbe szállottak; (Sheol h7585)
13 Nous trouverons toutes sortes de biens précieux: nous remplirons nos maisons de dépouilles.
Minden drága marhát nyerünk, megtöltjük a mi házainkat zsákmánnyal;
14 Mets ta part avec nous, qu’une seule bourse soit pour nous tous.
Sorsodat vesd közénk; egy erszényünk legyen mindnyájunknak:
15 Mon fils, ne marche pas avec eux, écarte ton pied de leurs sentiers.
Fiam, ne járj egy úton ezekkel, tartóztasd meg lábaidat ösvényüktől;
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent afin de verser le sang.
Mert lábaik a gonoszra futnak, és sietnek a vérnek ontására.
17 Mais en vain l’on jette le filet devant les yeux des oiseaux.
Mert hiába vetik ki a hálót minden szárnyas állat szemei előtt:
18 Eux aussi à leur propre sang dressent des embûches, et
Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;
19 Ainsi sont les sentiers de tout avare, ils ravissent lame de tous ceux qui possèdent.
Ilyen az útja minden kapzsi embernek: gazdájának életét veszi el.
20 La sagesse prêche dehors; dans les places publiques elle élève sa voix;
A bölcseség künn szerül-szerte kiált; az utczákon zengedezteti az ő szavát.
21 À la tête des foules elle crie, aux portes de la ville elle profère ses paroles disant:
Lármás utczafőkön kiált a kapuk bemenetelin, a városban szólja az ő beszédit.
22 Jusques à quand, tout petits enfants, aimerez-vous l’enfance, et les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science?
Míglen szeretitek, oh ti együgyűek az együgyűséget, és gyönyörködnek a csúfolók csúfolásban, és gyűlölik a balgatagok a tudományt?!
23 Convertissez-vous à mes remontrances: voici que je vous révélerai mon esprit, et que je vous ferai comprendre mes paroles.
Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.
24 Parce que j’ai appelé, et que vous avez refusé de m’entendre; que j’ai tendu ma main, et qu’il n’y a eu personne qui m’ait regardé;
Mivelhogy hívtalak titeket, és vonakodtatok, kiterjesztém az én kezemet, és senki eszébe nem vette;
25 Que vous avez méprisé tous mes conseils, et négligé mes réprimandes:
És elhagytátok minden én tanácsomat, és az én feddésemmel nem gondoltatok:
26 Moi aussi, à votre mort, je rirai et je me moquerai, lorsque ce que vous craigniez vous sera arrivé.
Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.
27 Lorsqu’une calamité arrivera tout d’un coup, et que la mort, comme une tempête, fondra violemment sur vous; quand, viendront sur vous la tribulation et l’angoisse:
Mikor eljő, mint a vihar, az, a mitől féltek, és a ti nyomorúságtok, mint a forgószél elközelget: mikor eljő ti reátok a nyomorgatás és a szorongatás.
28 Alors ils m’invoqueront, et je ne les exaucerai pas; dès le matin ils se lèveront, et ils ne me trouveront pas;
Akkor segítségül hívnak engem, de nem hallgatom meg: keresnek engem, de meg nem találnak.
29 Parce qu’ils ont haï la discipline, et qu’ils n’ont pas reçu la crainte du Seigneur,
Azért hogy gyűlölték a bölcseséget, és az Úrnak félelmét nem választották.
30 Qu’ils n’ont pas acquiescé à mes conseils, qu’ils ont déprécié toutes mes remontrances.
Nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
31 Aussi ils mangeront les fruits de leurs voies, et ils seront rassasiés de leurs conseils.
Esznek azért az ő útjoknak gyümölcséből, és az ő tanácsokból megelégednek.
32 L’égarement des tout petits les tuera; et la prospérité des insensés les perdra.
Mert az együgyűeknek pártossága megöli őket, és a balgatagoknak szerencséje elveszti őket.
33 Mais celui qui m’écoute reposera sans terreur et jouira de l’abondance, la crainte des maux ayant été enlevée.
A ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétől.

< Proverbes 1 >